Так как в играх Don't Starve и Don't Starve Together отсутствует официальная локализация, перевод названий и цитат на вики осуществляется сообществом.
Процесс[]
После выхода обновлений перевод названий новых игровых объектов обсуждается с коллективом активных участников вики в Discord. Перевод осуществляется в первую очередь, так как он необходим для загрузки изображений и создания статей. Без переведённых названий невозможно начать писать статьи по новым предметам и существам. Если вы хотите участвовать в первоначальном переводе игры, присоединяйтесь к нашему Discord-серверу.
Корректировка переводов[]
Когда готов перевод всех новых названий, по нему загружаются изображения и создаются статьи. Однако это не означает, что перевод завершён. Любой участник вики может заметить неточность или ошибку в переводе какого-либо названия. В таком случае ему необходимо подать заявку на корректировку перевода.
Русификатор[]
На данный момент перевод названий и цитат на вики синхронизируется с переводом от русификатора. Русификатор использует названия, переведённые редакторами вики после выхода обновлений. В то же время вики использует перевод цитат, которыми занимаются авторы русификатора. Это помогает русскоязычному сообществу иметь единый и проработанный перевод. Даже при учёте синхронизации с русификатором участники вики могут влиять на готовый перевод.