Don't Starve вики
Don't Starve вики
2144
страницы
Нет описания правки
Нет описания правки
Метка: Визуальный редактор
Строка 3: Строка 3:
   
 
==Инструменты==
 
==Инструменты==
 
* Топор - "The favoured tool of axe murderers and loggers." ("Излюбленный инструмент мясников и лесороубов.")
   
 
* Роскошный топор - "I feel like you could use gold for better things." ("Я чувствую, что ты мог бы использовать золото для лучших вещей.") 
   
 
* Лопата - "You never know what you'll find if you do a little digging." ("Никогда не знаешь, что найдешь, если немного покопаешься.") 
Топор - "The favoured tool of axe murderers and loggers." ("Излюбленный инструмент мясников и лесороубов.") 
 
   
 
* Королевская лопата - "Instead of digging up gold, I can dig with gold!" ("Вместо того, чтобы копать золото, я могу копать золотом!"
Роскошный топор - "I feel like you could use gold for better things." ("Я чувствую, что ты мог бы использовать золото для лучших вещей.") 
 
   
 
* Кирка - It's all mine!" ("Это все моё!")
Лопата - "You never know what you'll find if you do a little digging." ("Никогда не знаешь, что найдешь, если немного покопаешься.") 
 
   
 
* Элитная кирка - "It makes sense if you don't think about it." ("Это имеет смысл, если ты не думаешь об этом.")
Королевская лопата - "Instead of digging up gold, I can dig with gold!" ("Вместо того, чтобы копать золото, я могу копать золотом!"
 
   
 
* Бритва - "I found a whisker on my chin, I'm sure my beard will come in any day now."
Кирка - It's all mine!" ("Это все моё!")
 
 
Элитная кирка - "It makes sense if you don't think about it." ("Это имеет смысл, если ты не думаешь об этом.")
 
 
Бритва - "I found a whisker on my chin, I'm sure my beard will come in any day now."
 
 
("Я нашёл усы на подбородке, я уверен, что моя борода появится в любой день.")
 
("Я нашёл усы на подбородке, я уверен, что моя борода появится в любой день.")
   
Молот - "Sometimes you need to break stuff to make stuff." ("Иногда нужно сломать вещи, чтобы сделать их.")
+
* Молот - "Sometimes you need to break stuff to make stuff." ("Иногда нужно сломать вещи, чтобы сделать их.")
   
Вилы - "I'm more of a forager than a farmer."
+
* Вилы - "I'm more of a forager than a farmer."
 
("Я больше собиратель, чем фермер.")
 
("Я больше собиратель, чем фермер.")
   
Перьевой карандаш - "I feel like I should write something poetic with this..."
+
* Перьевой карандаш - "I feel like I should write something poetic with this..."
 
("Я чувствую, что я должен написать что-нибудь поэтичное с этим...")
 
("Я чувствую, что я должен написать что-нибудь поэтичное с этим...")
   
Щётка - "Woby loves getting her fur brushed."
+
* Щётка - "Woby loves getting her fur brushed."
 
("Воби любит, когда её шерсть расчесывают.")
 
("Воби любит, когда её шерсть расчесывают.")
   
Седло - "Guess you need a saddle to ride some animals."( "Думаю, вам нужно седло, чтобы ездить на некоторых животных.")
+
* Седло - "Guess you need a saddle to ride some animals."( "Думаю, вам нужно седло, чтобы ездить на некоторых животных.")
   
Боевое седло - "It's almost as comfy as sitting in Woby's fur." ("Это почти так же удобно, как сидеть в мехе Воби.")
+
* Боевое седло - "It's almost as comfy as sitting in Woby's fur." ("Это почти так же удобно, как сидеть в мехе Воби.")
   
Невесомое седло - "See? Bugs are helpful in lots of ways!" ("Видишь? Жуки полезны во многих отношениях!")
+
* Невесомое седло - "See? Bugs are helpful in lots of ways!" ("Видишь? Жуки полезны во многих отношениях!")
   
Седельный крюк - "It can't be comfortable wearing a saddle all the time." ("Неудобно носить седло всё время.")
+
* Седельный крюк - "It can't be comfortable wearing a saddle all the time." ("Неудобно носить седло всё время.")
   
Солевой лизунец (нормальный, горящий, сгорел) - "Don't eat that Woby, it's for the beefalo!" ("Не ешь этого, Воби, это для бифало!"
+
* Солевой лизунец (нормальный, горящий, сгорел) - "Don't eat that Woby, it's for the beefalo!" ("Не ешь этого, Воби, это для бифало!"
   
 
Don't Starve Together
 
Don't Starve Together
 
* Карманные весы - "Do you think there's a badge for catching the biggest fish?"
 
Карманные весы - "Do you think there's a badge for catching the biggest fish?"
 
 
("Как ты думаешь, есть ли значок за поимку самой большой рыбы?"
 
("Как ты думаешь, есть ли значок за поимку самой большой рыбы?"
   
Строка 52: Строка 49:
   
 
==Освещение==
 
==Освещение==
 
* Костёр (построен) - "Anyone want to hear a scary story?" ("Кто-нибудь хочет услышать страшную историю?")
   
Костёр (построен) - "Anyone want to hear a scary story?" ("Кто-нибудь хочет услышать страшную историю?")
+
* Кострище ( построено) - "Anyone want to hear a scary story?" ("Кто-нибудь хочет услышать страшную историю?")
 
Кострище ( построено) - "Anyone want to hear a scary story?" ("Кто-нибудь хочет услышать страшную историю?")
 
   
 
Костёр (мощное пламя) - "Woah! I don't think that's safe..." ("Ого! Я не думаю, что это безопасно...")
 
Костёр (мощное пламя) - "Woah! I don't think that's safe..." ("Ого! Я не думаю, что это безопасно...")

Версия от 20:27, 3 июля 2020


Инструменты

  • Топор - "The favoured tool of axe murderers and loggers." ("Излюбленный инструмент мясников и лесороубов.")
  • Роскошный топор - "I feel like you could use gold for better things." ("Я чувствую, что ты мог бы использовать золото для лучших вещей.") 
  • Лопата - "You never know what you'll find if you do a little digging." ("Никогда не знаешь, что найдешь, если немного покопаешься.") 
  • Королевская лопата - "Instead of digging up gold, I can dig with gold!" ("Вместо того, чтобы копать золото, я могу копать золотом!"
  • Кирка - It's all mine!" ("Это все моё!")
  • Элитная кирка - "It makes sense if you don't think about it." ("Это имеет смысл, если ты не думаешь об этом.")
  • Бритва - "I found a whisker on my chin, I'm sure my beard will come in any day now."

("Я нашёл усы на подбородке, я уверен, что моя борода появится в любой день.")

  • Молот - "Sometimes you need to break stuff to make stuff." ("Иногда нужно сломать вещи, чтобы сделать их.")
  • Вилы - "I'm more of a forager than a farmer."

("Я больше собиратель, чем фермер.")

  • Перьевой карандаш - "I feel like I should write something poetic with this..."

("Я чувствую, что я должен написать что-нибудь поэтичное с этим...")

  • Щётка - "Woby loves getting her fur brushed."

("Воби любит, когда её шерсть расчесывают.")

  • Седло - "Guess you need a saddle to ride some animals."( "Думаю, вам нужно седло, чтобы ездить на некоторых животных.")
  • Боевое седло - "It's almost as comfy as sitting in Woby's fur." ("Это почти так же удобно, как сидеть в мехе Воби.")
  • Невесомое седло - "See? Bugs are helpful in lots of ways!" ("Видишь? Жуки полезны во многих отношениях!")
  • Седельный крюк - "It can't be comfortable wearing a saddle all the time." ("Неудобно носить седло всё время.")
  • Солевой лизунец (нормальный, горящий, сгорел) - "Don't eat that Woby, it's for the beefalo!" ("Не ешь этого, Воби, это для бифало!"

Don't Starve Together

  • Карманные весы - "Do you think there's a badge for catching the biggest fish?"

("Как ты думаешь, есть ли значок за поимку самой большой рыбы?"

Объявление веса - "Вес: {Вес}"

Объявление веса тяжёлой рыбы - "Вес: {Вес}

Есть ли значок для самой тяжелой рыбы?"

Освещение

  • Костёр (построен) - "Anyone want to hear a scary story?" ("Кто-нибудь хочет услышать страшную историю?")
  • Кострище ( построено) - "Anyone want to hear a scary story?" ("Кто-нибудь хочет услышать страшную историю?")

Костёр (мощное пламя) - "Woah! I don't think that's safe..." ("Ого! Я не думаю, что это безопасно...")

Кострище (мощное пламя) - "Woah! I don't think that's safe..." ("Ого! Я не думаю, что это безопасно...")

Костёр (среднее пламя) - "It's the perfect temperature for roasting marshmallows!" ("Это идеальная температура для жарки зефира!")

Кострище (среднее пламя ) - "It's the perfect temperature for roasting marshmallows!" ("Это идеальная температура для жарки зефира!")

Костёр (слабое пламя) - "It might need some more fuel." ("Возможно, потребуется еще немного топлива.")

Кострище (слабое пламя ) - "I might need to feed the fire a bit." ("Возможно, мне придется подкинуть немного топлива в огонь.")

Костёр (потухающий) - "We need more fuel for the fire!" ("Нам нужно больше топлива для костра!")

Кострище (потухающее) - "We need more fuel for the fire!" ("Нам нужно больше топлива для костра!")

Костёр (догоревший) - "Over already?" ("Уже всё?")

Кострище (потухающее) - "The fire pit's already built, all we need is more wood!" ("Кострище уже построено, нам нужно только побольше дров!")

Факел - "Is this what they use in England instead of flashlights?" ("Это то, что они используют в Англии вместо фонариков?")

Шахтёрская каска - "Being able to see makes exploring a lot easier." ("Способность видеть делает исследование намного проще.")

Светильник Джека - "I heard a radio show once about a horseman with a pumpkin for a head!" ("Я как-то слышал по радио передачу о всаднике с тыквой вместо головы!")

Фонарь - "Light the way, lantern." ("Освети дорогу, фонарь.")

Reign of Giants

Эндотермический Костёр - "Anyone want to hear a scary story?" ("Кто-нибудь хочет услышать страшную историю?")

Эндотермическое кострище - "Anyone want to hear a scary story?" ("Кто-нибудь хочет услышать страшную историю?")

Эндотермический костёр (сильное пламя) - "Woah! I don't think that's safe..." ("Ого! Я не думаю, что это безопасно...")

Эндотермическое кострище (сильное пламя)- "Woah! I don't think that's safe..." ("Ого! Я не думаю, что это безопасно...")

Эндотермический костёр (среднее пламя)- "It's the perfect temperature for... cold marshmallows?" ("Это идеальная температура для... холодного зефира?")
Эндотермическое кострище (среднее пламя) - "It's the perfect temperature for... cold marshmallows?" ("Это идеальная температура для... холодного зефира?")
Эндотермический костёр (слабое пламя) - "It might need some more fuel." ("Возможно, потребуется еще немного топлива.")

Эндотермическое кострище (слабое пламя) - "I might need to feed the fire a bit" ("Возможно, мне придется подкинуть немного топлива в огонь.")

Эндотермический костёр (потухающий ) - "We need more fuel for the fire!" ("Нам нужно больше топлива для костра!")

Эндотермическое кострище (потухающее) - "We need more fuel for the fire!" ("Нам нужно больше топлива для костра!")

Эндотермический костёр (догоревший)-

("Over already?) "Уже всё?"

Эндотермическое кострище (догоревшее) - "The fire pit's already built, all we need is more wood!" ("Кострище уже построено, нам нужно только побольше дров!")


Кротокуляры - "These work way better than the X-ray goggles I mailed in for back home!" ("Они работают намного лучше, чем рентгеновские очки, которые я отправил домой по почте!")

Don't Starve Together

Грибная лампа (выключена) - "It's easy to spot! You see, because it has spots! Heh..." ("Это легко заметить! Видите ли, потому что у неё есть пятна! Хех...")

Грибная лампа (включена) - "My mom loves collecting odd lamps... I hope she's doing alright." ("Моя мама любит коллекционировать странные лампы... Надеюсь, с ней все в порядке.")

Грибная лампа (сгорела) - "Not mush we can do now." ("Не кашу мы можем сделать сейчас.")

Светошляпка (выключена) - "It's pretty... but I can't roast marshmallows over it." ("Это очень мило... но я не могу жарить на нем зефир.")

Светошляпка (включена) - "Nature is full of surprises." ("Природа полна сюрпризов.")

Светошляпка (сгорела) - "Not mush we can do now." ("Не кашу мы можем сделать сейчас.")

Зажигалка Уиллоу - "Way easier than rubbing sticks together, but not as fun." ("Гораздо проще, чем тереть палочки друг о друга, но не так весело.")