Статья описывает информацию, относящуюся к DLC Hamlet. Она не имеет отношения к оригинальной игре. |
Статья описывает информацию, относящуюся к Don't Starve Together. Она не имеет отношения к одиночной игре и DLC. |
Вормвуд — персонаж, добавленный в DLC Hamlet и Don't Starve Together. Разумное одинокое растение, пытающееся найти своё место в этом мире.
Инструменты
Обычная игра
- Топор — "Hurts friends (sob)" ("Ранит друзей (всхлип)")
- Роскошный топор — "Pretty. Pretty scary." ("Страшный. Ужасно страшный.")
- Лопата — "Digger" ("Копалка")
- Королевская лопата — "Pretty digger" ("Хорошая копалка")
- Кирка — "Pokey" ("Острая")
- Роскошная кирка — "Pretty pokey" ("Очень острая")
- Бритва — "Sharp" ("Острая")
- Бритва (бритьё не спящего бифало) — "Too awake" ("Не спит")
- Молот — "Smasher" ("Крушитель")
- Вилы — "Dirt getter" ("Забирает землю")
- Перьевой карандаш — "Draws the pretty pictures" ("Рисует красивые картинки")
- Щётка — "Buddys like the brushing" ("Друзья любят чистку")
- Седло — "Shaggy Buddy Sitting Thing" ("Штука, чтоб сидеть на мохнатом друге")
- Боевое седло — "Shaggy Buddy Fight Thing" ("Штука, чтоб сражаться на мохнатом друге")
- Невесомое седло — "Shaggy Buddy Zoomer" ("Штука, чтоб ускоряться на мохнатом друге")
- Солевой лизунец — "Lick rock. For Shaggy Buddy" ("Лизательный камень. Для мохнатого друга")
Shipwrecked
- Мачете — "Slicer. For friend haircuts" ("Режет. Для стрижки друзей")
- Роскошное мачете — "Pretty Slicer" ("Хорошо режет")
Hamlet
- Ножницы — "For hair cuts" ("Для стрижки волос")
Don't Starve Together
Карманные весы — "Weigh thing" ("Штука для взвешивания")
Освещение
Обычная игра
- Костёр и кострище (при создании и обычный/ое) — "Not too close" ("Не так близко")
- Костёр и кострище (при создании и обычный/ое) — "Too high!" ("Слишком сильно!")
- Костёр и кострище (мало огня) — "Stay back" ("Не приближайся")
- Костёр и кострище (тлеющий/ее) — "Dying" ("Умирает")
- Костёр (погас) — "Whew!" ("Фух!")
- Кострище (погасло) — "Whew!" ("Фух!")
- Факел — "Fire Stick" ("Огненная палка")
- Шахтёрская каска — "Fits" ("Пригодится")
- Светильник Джека — "Spooky..." ("Страшно...")
- Фонарь — "Carry light" ("Держит свет")