Don't Starve вики
Advertisement
Don't Starve вики
2202
страницы

DS empty icon RoG empty icon SW empty icon H icon DST icon

Голова арфиста
Статья содержит неполную информацию.
Вы можете помочь Don't Starve вики, дополнив её.
Вормвуд говорит
Привет. Друг?

Эта страница содержит список реплик Вормвуда, которые он произносит при осмотре внутриигровых объектов или во время определённых событий.

Вормвуд был добавлен в DLC Hamlet и Don't Starve Together. Он разумное одинокое растение, пытающееся найти своё место в этом мире.

Создаваемые предметы[]

Инструменты[]

Don't Starve[]

  • Топор Топор — "Hurts friends (sob)" ("Ранит друзей (всхлип)")
  • Роскошный топор Роскошный топор — "Pretty. Pretty scary." ("Страшный. Ужасно страшный.")
  • Кирка Кирка — "Pokey" ("Острая")
  • Элитная кирка Элитная кирка — "Pretty pokey" ("Очень острая")
  • Лопата Лопата — "Digger" ("Копалка")
  • Королевская лопата Королевская лопата — "Pretty digger" ("Хорошая копалка")
  • Бритва Бритва — "Sharp" ("Острая")
  • Молот Молот — "Smasher" ("Крушитель")
  • Вилы Вилы — "Dirt getter" ("Забирает землю")
  • Перьевой карандаш Перьевой карандаш — "Draws the pretty pictures" ("Рисует красивые картинки")
  • Щётка Щётка — "Buddys like the brushing" ("Друзья любят чистку")
  • Седло Седло — "Shaggy Buddy Sitting Thing" ("Штука, чтоб сидеть на мохнатом друге")
  • Боевое седло Боевое седло — "Shaggy Buddy Fight Thing" ("Штука, чтоб сражаться на мохнатом друге")
  • Невесомое седло Невесомое седло — "Shaggy Buddy Zoomer" ("Штука, чтоб ускоряться на мохнатом друге")
  • Седельный крюк Седельный крюк — "Sitting Thing Getter Offer" ("Снималка седельной штуки")
  • Солевой лизунец Солевой лизунец — "Lick rock. For Shaggy Buddy" ("Лизательный камень. Для мохнатого друга")

Shipwrecked[]

  • Мачете Мачете — "Slicer. For friend haircuts" ("Режет. Для стрижки друзей")
  • Роскошное мачете Роскошное мачете — "Pretty Slicer" ("Хорошо режет")

Hamlet[]

  • Ножницы Ножницы — "For hair cuts" ("Для стрижки волос")

Don't Starve Together[]

  • Карманные весы Карманные весы — "Weigh thing" ("Штука для взвешивания")
    • Объявление веса — "
    • Объявление веса (тяжёлая рыба) — "

Освещение[]

Don't Starve[]

  • КостёрКострище Костёр и кострище — "Not too close" ("Не так близко")
  • КостёрКострище Костёр и кострище (много огня) — "Too high!" ("Слишком сильно!")
  • КостёрКострище Костёр и кострище (мало огня) — "Stay back" ("Не приближайся")
  • КостёрКострище Костёр и кострище (тлеющие) — "Dying" ("Умирает")
  • КостёрКострище Костёр и кострище (погасли) — "Whew!" ("Фух!")
  • Факел Факел — "Fire Stick" ("Огненная палка")
  • Шахтёрская каска Шахтёрская каска — "Fits" ("Пригодится")
  • Светильник Джека Светильник Джека — "Spooky..." ("Страшно...")
  • Фонарь Фонарь — "Carry light" ("Держит свет")

Reign of Giants[]

  • Эндотермический костёрЭндотермическое кострище Эндотермические костёр и кострище — "Chilly" ("Холодновато")
  • Эндотермический костёр Эндотермический костёр (много огня) — "Really big!" ("Вот это да!")
  • Эндотермическое кострище Эндотермическое кострище (много огня) — "Pretty" ("Хорошо")
  • Эндотермический костёрЭндотермическое кострище Эндотермические костёр и кострище (обычные) — "Cooling" ("Прохладно")
  • Эндотермический костёрЭндотермическое кострище Эндотермические костёр и кострище (мало огня) — "Getting warmer" ("Становится теплее")
  • Эндотермический костёрЭндотермическое кострище Эндотермические костёр и кострище (тлеющий) — "Almost gone" ("Почти всё")
  • Эндотермический костёрЭндотермическое кострище Эндотермические костёр и кострище (потухли) — "Needs food" ("Нужна еда")
  • Кротокуляры Кротокуляры — "A Smelly Digger hat" ("Шляпа из копателя-вонючки")

Shipwrecked[]

  • Камин Камин — "Makes water fires" ("Делает огонь на воде")
  • Бутылочный фонарь Бутылочный фонарь — "Light home" ("Дом для света")
  • Лодочный факел Лодочный факел — "For dark times on floater" ("Для тёмных времён на лодке")
  • Лодочный фонарь Лодочный фонарь — "Floaty light" ("Свет для лодки")
  • Обсидиановое кострищеПлавучий камин Обсидиановое кострище и плавучий камин — "Not too close" ("Не так близко")
  • Обсидиановое кострищеПлавучий камин Обсидиановое кострище и плавучий камин (много огня) — "Too high!" ("Слишком сильно!")
  • Обсидиановое кострищеПлавучий камин Обсидиановое кострище и плавучий камин (обычные) — "Not too close" ("Не так близко")
  • Обсидиановое кострищеПлавучий камин Обсидиановое кострище и плавучий камин (мало огня) — "Stay back" ("Не приближайся")
  • Обсидиановое кострищеПлавучий камин Обсидиановое кострище и плавучий камин (тлеющие) — "Dying" ("Умирает")
  • Обсидиановое кострищеПлавучий камин Обсидиановое кострище и плавучий камин (потухли) — "Whew!" ("Фух!")
  • Смоляная лампа Смоляная лампа — "Gloopy Light" ("Свет из липучки")

Hamlet[]

  • Свечная шляпа Свечная шляпа — "Scary head thing!" ("Страшная штука для головы!")
  • Капюшон-эхолокатор Капюшон-эхолокатор — "Woo Woo Head Thing" ("У-у-у-у, штука для головы")

Don't Starve Together[]

  • Грибная лампа в игре Грибная лампа (выключена) — "Oh. Where's light?" ("О. Где свет?")
  • Грибная лампа в игре Грибная лампа (включена) — "Glow friends! Hi!" ("Светящиеся друзья! Привет!")
  • Светошляпка в игре Светошляпка (выключена) — "Hello friends!" ("Привет, дружочки!")
  • Светошляпка в игре Светошляпка (включена) — "Oh! Colors pretty" ("О! Хорошие цвета")
  • Грибная лампа сгорелаСветошляпка сгорела Грибная лампа и светошляпка (сгорели) — "Oh. Oh dear" ("О. Ох, милая")
  • Зажигалка Уиллоу Зажигалка Уиллоу — "Fire box!" ("Огненная коробочка!")

Выживание[]

Don't Starve[]

  • Рюкзак Рюкзак — "For more things carrying" ("Чтобы брать больше вещей")
  • Свиной мешок Свиной мешок — "Carries stuff" ("Переносит вещи")
  • Ловушка для птиц Ловушка для птиц — "Tweeter Nabber" ("Для ловли чик-чириков")
  • Сачок Сачок — "Bzzt catcher" ("Чтобы ловить бзыков")
  • Удочка Удочка — "Glub Glub Stick" ("Палка для буль-буль")
  • Спальник Спальник — "For sleepytime" ("Для сна")
  • Меховой спальник Меховой спальник — "Furry for sleepytime" ("Пушистик для сна")
  • Палатка Палатка — "Little home" ("Маленький дом")
  • Ловушка Ловушка — "Snap!" ("Щёлк!")
  • Медовый бинт Медовый бинт — "Sweet Heal Paper" ("Сладкая лечащая бумага")
  • Лечебная мазь Лечебная мазь — "Boo Boo Gloop" ("Мазь для бо-бо")
  • Зонтик Зонтик — "Rain Taker" ("Спасалка от дождя")
  • Компас Компас — "Which way?" ("И куда?")
    • Север — "North" ("Север")
    • Юг — "South" ("Юг")
    • Восток — "East" ("Восток")
    • Запад — "West" ("Запад")
    • Северо-восток — "Northeast" ("Северо-восток")
    • Юго-восток — "Southeast" ("Юго-восток")
    • Северо-запад — "Southwest" ("Юго-запад")
    • Юго-запад — "Southwest" ("Юго-запад")
  • Компас Компас (сломан) — "Oh. Direction Thing broke" ("Ох. Направлялка сломана")
  • Упаковочная обёртка Упаковочная обёртка — "Put stuff inside" ("Положу вещи вовнутрь")
  • Упакованные припасы (мал.)Упакованные припасы (средн.)Упакованные припасы Упакованные припасы — "Stuff inside" ("Внутри вещи")

Reign of Giants[]

  • Палатка сгорела Палатка (сгорела) — "Turned to ash" ("Стала пеплом")
  • Heat Stone Stage 3 Термальный камень — "Hot? Cold?" ("Горячий? Холодный?")
  • Heat Stone Stage 1 Термальный камень (ледяной) — "Brrrr..." ("Бр-р-р...")
  • Heat Stone Термальный камень (холодный) — "Cold" ("Холодный")
  • Heat Stone Stage 4 Термальный камень (тёплый) — "Warm" ("Тёплый")
  • Heat Stone Stage 5 Термальный камень (горячий) — "Yeeouch!" ("А-ай!")
  • Терморюкзак Терморюкзак — "Not good for rot" ("Не годится для гнили")
  • Роскошный веер Роскошный веер — "Fire Outer" ("Уборщик огня")
  • Навес для сиесты Навес для сиесты — "Nap time?" ("Время спать?")
  • Навес для сиесты сгорел Навес для сиесты (сгорел) — "No more naptime" ("Никакого сна")
  • Милый зонтик Милый зонтик — "Friend hair keeps rain away" ("Волосы друга отгонят дождик")

Оповещения[]

Reign of Giants[]

  • Не может спать — "Can't. It's nighttime" ("Не могу. Сейчас ночь")
  • Не может спать (опасность) — "Too much danger" ("Слишком опасно")
  • Не может спать (голод) — "Too hungry" ("Слишком голоден")
  • Не может спать (пещеры) — "Can't" ("Не могу")

Гардероб[]

  • The Triumphant Wormwood скин Триумфальный — "All... will rot..." ("Всё... сгниёт...")
  • The Roseate Wormwood скин Роза — "Feel big fancy" ("Чувствую себя нарядно")
  • The Oasis Bound Wormwood скин Связанный с оазисом — "Hug?" ("Обнимемся?")
  • The Hollow Wormwood скин Полый — "Cave lonely" ("Одинокая полость")
Advertisement