Венди говорит.jpg

Эта страница содержит список реплик Венди, которые она произносит при осмотре внутриигровых объектов или во время определённых событий.

Венди — девочка с весьма макабрическими взглядами на жизнь и мёртвой сестрой-близняшкой.

Содержание

Создаваемые предметы

Инструменты

Don't Starve

  • Топор.png Топор — "An instrument for industry and murder." ("Инструмент для труда и убийства.")
  • Роскошный топор.png Роскошный топор — "At least I can kill trees with style." ("По крайней мере теперь я смогу убивать деревья с шиком.")
  • Кирка.png Кирка — "So that I may penetrate the earth itself." ("Ну что ж, теперь могу я вгрызться в твердь земную.")
  • Элитная кирка.png Элитная кирка — "At least I can smash rocks with style." ("По крайней мере теперь я смогу крошить камни с шиком.")
  • Лопата.png Лопата — "What terrible secrets might I uncover?" ("До каких ужасных секретов мне удастся докопаться?")
  • Королевская лопата.png Королевская лопата — "At least I can dig with style." ("По крайней мере теперь я смогу копать с шиком.")
  • Бритва.png Бритва — "This is just for shaving." ("Это только для бритья.")
  • Молот.png Молот — "Oh that I may crush the world." ("О, с этим я смогу уничтожить этот мир.")
  • Вилы.png Вилы — "What a devilish tool!" ("Какой дьявольский инструмент!")
  • Перьевой карандаш.png Перьевой карандаш — "M...maybe I'll doodle something... When no one's looking." ("М...может, я что-нибудь нарисую... Когда никто не будет смотреть.")
  • Щётка.png Щётка — "Oh, to rid the world of fluff." ("О, избавит мир от пуха.")
  • Седло.png Седло — "As if it wasn't already burdened by the yoke of life..." ("Как будто он не был уже обременен ярмом жизни...")
  • Боевое седло.png Боевое седло — "Oh, how we bend creatures to our ill intent." ("О, как мы склоняем существ к нашим злым намерениям.")
  • Невесомое седло.png Невесомое седло — "Too much whimsy gives me indigestion." ("Такие прихоти вызывают у меня расстройство желудка.")
  • Седельный крюк.png Седельный крюк — "I'm only taking back what's mine." ("Я забираю только то, что принадлежит мне.")
  • Солевой лизунец.png Солевой лизунец — "The beasts crave it..." ("Звери жаждут этого...")

Shipwrecked

  • Мачете.png Мачете — "This is a lot of blade." ("Это большое лезвие.")
  • Роскошное мачете.png Роскошное мачете — "What a fancy blade to ruin bamboo with!" ("Какое чудное лезвие, чтобы рубить бамбук!")

Hamlet

  • Ножницы.png Ножницы — "Can it shear my heart?" ("Может ли это порезать мое сердце?")

Don't Starve Together

  • Роскошный топор.png Роскошный топор — "One might as well kill trees with style." ("По крайней мере теперь я смогу убивать деревья с шиком.")
  • Кирка.png Кирка — "That the earth itself might be penetrated." ("Ну что ж, теперь могу я вгрызться в твердь земную.")
  • Элитная кирка.png Элитная кирка — "One might as well smash rocks with style." ("По крайней мере теперь я смогу крошить камни с шиком.")
  • Лопата.png Лопата — "What terrible secrets might be uncovered with this?" ("До каких ужасных секретов мне удастся докопаться?")
  • Королевская лопата.png Королевская лопата — "One might as well can dig with style." ("По крайней мере теперь я смогу копать с шиком.")
  • Садовая мотыга.png Садовая мотыга — "I must prepare the seeds for their burial." ("Я должна приготовить семена к их захоронению.")
  • Великолепная садовая мотыга.png Великолепная садовая мотыга — "One might as well garden in style." ("По крайней мере теперь я смогу возделывать почву с шиком.")
  • Лейка.png Лейка — "I could water the ground well enough with my tears." ("Я и так могу полить грядку своими слезами.")
  • Птичья лейка.png Птичья лейка — "What an odd looking watering can." ("Какая странная на вид лейка.")
  • Лейка.pngПтичья лейка.png Лейка и птичья лейка (пустые) — "Dry as a bone..." ("Сухая как кость...")
  • Карманные весы.png Карманные весы — "What is the weight of my actions?" ("Сколько весят мои грехи?")
  • Колокольчик бифало.png Колокольчик бифало — "Alas, not a death knell." ("Увы, не похоронный звон.")

Освещение

Don't Starve

  • Костёр.png Костёр — "I might survive this night!" ("Теперь я, возможно, и переживу эту ночь!")
  • Костёр.png Костёр (много огня) — "A vision of Hell!" ("Видение Ада!")
  • Костёр.png Костёр (обычный) — "It's a fire." ("Это костёр.")
  • Костёр.png Костёр (мало огня) — "The gloom encroaches." ("Мрак подступает.")
  • Костёр.png Костёр (тлеющий) — "Darkness is looming." ("Тьма приближается.")
  • Костёр.png Костёр (потух) — "That is not a good sign." ("Нехороший знак.")
  • Кострище.png Кострище — "A flame to keep the horrors at bay." ("Пламя, держащее в ужасе.")
  • Кострище.png Кострище (много огня) — "This fire burns with passion!" ("Этот огонь горит со страстью!")
  • Кострище.png Кострище (обычное) — "It's a comfort." ("Приятно.")
  • Кострище.png Кострище (мало огня) — "It's losing the will to go on." ("Он теряет желание существовать.")
  • Кострище.png Кострище (тлеющее) — "Don't give up, little flame!" ("Не сдавайся, огонёк!")
  • Кострище.png Кострище (потухло) — "This can be rekindled, unlike my heart." ("Его можно снова разжечь, в отличие от моего сердца.")
  • Факел.png Факел — "A tiny bulwark against the night." ("Мимолётная защита от ночи.")
  • Шахтёрская каска.png Шахтёрская каска — "Hands-free lighting!" ("И светло, и руки свободны!")
  • Светильник Джека.png Светильник Джека — "You're not so scary." ("Ты не такой уже и страшный.")
  • Фонарь.png Фонарь — "Light the way darkly." ("Освещает мрачные пути.")

Reign of Giants

  • Эндотермический костёр.pngЭндотермическое кострище.png Эндотермические костёр и кострище — "I might survive this night!" ("Теперь я, возможно, и переживу эту ночь!")
  • Эндотермический костёр.pngЭндотермическое кострище.png Эндотермический костёр и кострище (много огня) — "A vision of a frozen-over Hell!" ("Видение замёрзшего Ада!")
  • Эндотермический костёр.pngЭндотермическое кострище.png Эндотермический костёр и кострище (обычные) — "It's a weird fire." ("Это странный костёр.")
  • Эндотермический костёр.pngЭндотермическое кострище.png Эндотермический костёр и кострище (мало огня) — "The gloom encroaches." ("Мрак подступает.")
  • Эндотермический костёр.pngЭндотермическое кострище.png Эндотермический костёр и кострище (тлеющие) — "Darkness is looming." ("Тьма приближается.")
  • Эндотермический костёр.pngЭндотермическое кострище.png Эндотермический костёр и кострище (потухли) — "That is not a good sign." ("Нехороший знак.")
  • Кротокуляры.png Кротокуляры — "So this is what those things see." ("Так вот что видят эти создания.")

Shipwrecked

  • Камин.png Камин — "This shall protect a fire from the wind's prying fingers." ("Защищает огонь от вездесущих пальцев ветра.")
  • Бутылочный фонарь.png Бутылочный фонарь — "The light of life. Trapped." ("Свет жизни. Заточён в ловушку.")
  • Лодочный факел.png Лодочный факел — "How illuminating." ("Как хорошо светит.")
  • Лодочный фонарь.png Лодочный фонарь — "To see the vast nothingness in the black of night." ("Чтобы видеть необъятную пустоту во мраке ночи.")
  • Обсидиановое кострище.png Обсидиановое кострище — "A flame to keep the horrors at bay." ("Пламя, сдерживающее ужасы.")
  • Обсидиановое кострище.png Обсидиановое кострище (много огня) — "This fire burns with passion!" ("Этот огонь горит страстью!")
  • Обсидиановое кострище.png Обсидиановое кострище (обычное) — "It burns with the anger of its maker." ("Он горит гневом своего создателя.")
  • Обсидиановое кострище.png Обсидиановое кострище (мало огня) — "It's losing the will to go on." ("Он теряет желание продолжать гореть.")
  • Обсидиановое кострище.png Обсидиановое кострище (тлеющее) — "Don't give up, little flame!" ("Не сдавайся, маленький огонёк!")
  • Обсидиановое кострище.png Обсидиановое кострище (потухло) — "I'd better relight this." ("Мне лучше снова зажечь это.")
  • Смоляная лампа.png Смоляная лампа — "It takes vileness and makes it light." ("Берёт подлость и делает её светлой.")
  • Плавучий камин.png Плавучий камин — "Afloat upon its own demise." ("На плаву после своей гибели.")
  • Плавучий камин.png Плавучий камин (много огня) — "A healthy fire rages within." ("Внутри бушует сильный огонь.")
  • Плавучий камин.png Плавучий камин (обычный) — "It burns, for now." ("Горит, пока.")
  • Плавучий камин.png Плавучий камин (мало огня) — "It tenuously clings to this world." ("Ненадёжно держится за этот мир.")
  • Плавучий камин.png Плавучий камин (тлеющий) — "It will soon be snuffed out." ("Он скоро погаснет.")
  • Плавучий камин.png Плавучий камин (потух) — "Its warmth and light were fleeting." ("Его тепло и свет были мимолётны.")

Hamlet

  • Свечная шляпа.png Свечная шляпа — "Only Abigail can light up my life." ("Только Абигейл может осветить мою жизнь.")
  • Капюшон-эхолокатор.png Капюшон-эхолокатор — "Peers into the darkness." ("Оно всматривается в темноту.")

Don't Starve Together

  • Грибная лампа в игре.png Грибная лампа (выключена) — "Oh look... A mushroom..." ("О, смотри... гриб...")
  • Грибная лампа в игре.png Грибная лампа (включена) — "Abigail would have thought this was... pretty..." ("Абигейл бы подумала, что это... красиво...")
  • Грибная лампа сгорела.png Грибная лампа (сгорела) — "Life goes on." ("Жизнь продолжается.")
  • Светошляпка в игре.png Светошляпка (выключена) — "Let's turn it red as my heart's blood..." ("Давайте сделаем его красным, как цвет крови моего сердца...")
  • Светошляпка в игре.png Светошляпка (включена) — "Such a sickly fungal glow..." ("Такой болезненный и слабый свет...")
  • Светошляпка сгорела.png Светошляпка (сгорела) — Nothing good may last." ("Ничто не вечно.")
  • Зажигалка Уиллоу.png Зажигалка Уиллоу — "Death in a box..." ("Смерть в маленькой коробочке...")

Выживание

Don't Starve

  • Рюкзак.png Рюкзак — "A pack. Now I can carry an even heavier burden." ("Рюкзак. Теперь я смогу таскать с собой ещё больше хлама.")
  • Свиной мешок.png Свиной мешок — "They are more useful in death." ("От них больше толку когда они мертвы.")
  • Ловушка для птиц.png Ловушка для птиц — "Sticks and silk turned lethal." ("Палки и паутина стали смертоносными.")
  • Сачок.png Сачок — "A prison for tiny insects." ("Тюрьма для маленьких насекомых.")
  • Удочка.png Удочка — "With this, I can yank the fishies out of their precious safe pond." ("Этим я смогу выдёргивать рыбок из их драгоценного безопасного пруда.")
  • Спальник.png Спальник — "Sleep is but a temporary death." ("Сон не что иное, как временная смерть.")
  • Меховой спальник.png Меховой спальник — "I will wrap myself in the fuzzy skins of the fallen." ("Я оберну себя пушистыми шкурами павших.")
  • Палатка.png Палатка — "Sleep is but a preview of death." ("Сон — всего лишь способ предвкусить смерть.")
  • Ловушка.png Ловушка — "Simple grass has become deadly." ("Обычная трава стала смертоносной.")
  • Медовый бинт.png Медовый бинт — "There's no salve for the pain of existence." ("В конечном итоге боль повторится.")
  • Лечебная мазь.png Лечебная мазь — "Life brings pain, pain brings life." ("Жизнь дарит боль, а боль дарит жизнь.")
  • Зонтик.png Зонтик — "The clouds weep." ("Облака плачут.")
  • Компас.png Компас — "I am directionless." ("Моя жизнь не имеет направлений.")
    • Север — "North." ("Север.")
    • Юг — "North. No wait, South." ("Север. Нет, погоди, юг.")
    • Восток — "East." ("Восток.")
    • Запад — "West." ("Запад.")
    • Северо-восток — "Northeast." ("Северо-восток.")
    • Юго-восток — "Southeast." ("Юго-восток.")
    • Северо-запад — "Northwest." ("Северо-запад.")
    • Юго-запад — "Southwest." ("Юго-запад.")
  • Упаковочная обёртка.png Упаковочная обёртка — "Abigail always helped me tie the bow." ("Абигейл всегда помогала мне завязывать бант.")
  • Упакованные припасы (мал.).pngУпакованные припасы (средн.).pngУпакованные припасы.png Упакованные припасы — "I don't even remember what's within anymore..." ("Я даже не помню, что внутри...")

Reign of Giants

  • Heat Stone Stage 3.png Термальный камень — "There it sits, just taking up space." ("Так он лежит и просто занимает место.")
  • Heat Stone Stage 1.png Термальный камень (ледяной) — "Frozen like my heart." ("Холоден, как моё сердце.")
  • Heat Stone.png Термальный камень (холодный) — "Just a moderately cold lump of rock." ("Просто прохладный камень.")
  • Heat Stone Stage 4.png Термальный камень (тёплый) — "As lukewarm and lifeless as every other rock." ("Тёплый и безжизненный, как и любой другой камень.")
  • Heat Stone Stage 5.png Термальный камень (горячий) — "Those that burn brightest, burn fastest." ("Чем ярче горит, тем быстрее выгорит.")
  • Терморюкзак.png Терморюкзак — "It won't insulate me from the horrors of this world." ("Ему всё равно не изолировать меня от всех ужасов этого мира.")
  • Роскошный веер.png Роскошный веер — "That'll make quite a draft." ("Ах, сколько задумок им можно было бы записать.")
  • Навес для сиесты.png Навес для сиесты — "A siesta is but a preview of death." ("Сиеста — всего лишь способ предвкусить смерть.")
  • Палатка сгорела.pngНавес для сиесты сгорел.png Палатка и навес для сиесты (сгорели) — "A preview of the fires of Hell." ("Предварительное представление адского пламени.")
  • Милый зонтик.png Милый зонтик — "The sun beats down." ("Солнце палит нещадно.")

Shipwrecked

  • Пальмовый рюкзак.png Пальмовый рюкзак — "I was always destined to carry a heavy load." ("Мне всегда было пророчено нести тяжкое бремя.")
  • Трофейный рюкзак.png Трофейный рюкзак — "This should help me carry more junk." ("С ним я смогу унести ещё больше всякого хлама.")
  • Морской мешок.png Морской мешок — "It slows the rot and decay." ("Замедляет гниение и приближение смерти.")
  • Тропический веер.png Тропический веер — "When I am still, it is as lifeless as Abigail." ("Когда я спокойна, он так же безжизненн, как Абигейл.")
  • Забавный обезьяний мячик.png Забавный обезьяний мячик — "It makes me feel less alone. Plus I can throw it." ("С ним я чувствую себя не так одиноко. Плюс его можно бросить.")
  • Тропический зонтик.png Тропический зонтик — "The sun beats down." ("Солнце палит нещадно.")
  • Антидот.png Антидот — "A potion to stave off the sickness." ("Зелье, чтобы остановить болезнь.")
  • Навес из пальмовых листьев.png Навес из пальмовых листьев — "A welcome respite." ("С этим приятно отсрочить свой конец.")
  • Гнездо дойдой.png Гнездо дойдой — "With each of these the island gets dumber. And meatier." ("С каждыми из них, остров становится всё глупее. И мясистей.")

Hamlet

  • Жук-и-прочь.png Жук-и-прочь — "For murdering bugs." ("Для убийства жуков.")
  • Птичий свисток.png Птичий свисток — "Do you enjoy the wistful sound of bird song, Abigail?" ("Тебе нравится тоскливый звук пения птиц, Абигейл?")

Don't Starve Together

  • Жертвенное сердце.png Жертвенное сердце — "Choices matter." ("Вопрос выбора.")
  • Восстанавливающая инъекция.png Восстанавливающая инъекция — "We were not meant to cheat death." ("Нам не дано обмануть смерть.")
  • Шарик с водой.png Шарик с водой — "At any moment it could pop and spill its guts." ("Он может взорваться в любой момент и пролить свои кишки.")
  • Охлаждающая вертушка.png Охлаждающая вертушка — "When I am still, it is as lifeless as Abigail." ("Когда я просто стою, она безжизненна, как Абигейл.")
  • Сигнальная ракета.png Сигнальная ракета — "Why? No one will come." ("Зачем? Никто не придёт.")
  • Спиннинг.png Спиннинг — "The depths will offer no safety from my hook." ("От моего крючка никакие глубины не спасут.")
  • Сорняковая мазь.png Сорняковая мазь — "A balm to ease my suffering." ("Бальзам, чтобы заглушить мою боль.")
  • Рюкзак для семян.png Рюкзак для семян — "Another burden for me to shoulder." ("Ещё одно бремя для меня.")
  • Берни.pngБерни неактивен.png Берни (в инвентаре и неактивен) — "It's had a rough life." ("Жизнь его потрепала.")
  • Берни активен.png Берни (активен) — "It dances to forget the pain." ("Он танцует, чтобы забыть о боли.")
  • БЕРНИ!.png БЕРНИ! — "Wow... What a big stuffy." ("Вау ... Какой большой и сердитый.")
  • Мертвый Берни.png Берни (сломан) — "It has passed." ("Он отошёл.")
  • Сумка шеф-повара.png Сумка шеф-повара — "To fend off the ravages of decay... for my food at least." ("Чтобы остановить губительные воздействия разложения... по крайней мере, для моей еды.")
  • Переносная палатка.png Свёрнутая палатка — "Abigail and I set up a tent in our backyard once. It was... fun." ("Мы с Абигейл однажды поставили палатку на заднем дворе. Было... весело.")
  • Переносная палатка в игре.png Переносная палатка — "It makes no difference where I rest my head, my nights are filled with bad dreams." ("Не важно, где я буду вкушать сон, ночи мои полны кошмаров.")

Еда

Don't Starve

  • Казан.png Казан — "As empty as my soul." ("Пуст, как моя душа.")
  • Казан.png Казан (готовка, осталось много времени) — "Whatever's in there isn't dead yet." ("Что бы там ни варилось, оно ещё не до конца умерло.")
  • Казан.png Казан (готовка, осталось мало времени) — "It needs to boil." ("Оно должно закипеть.")
  • Казан.png Казан (закончил готовку) — "Finally, food." ("Наконец-то, еда.")
  • Улей.png Улей — "They shall labor so I can steal." ("Они должны трудиться, чтобы я могла воровать.")
  • Улей в игре.png Улей (нет мёда) — "Work, bees!" ("Работать, пчёлы!")
  • Улей немного мёда.png Улей (немного мёда) — "Toil on." ("Трудитесь больше.")
  • Улей полон мёда.png Улей (полон мёда) — "Their toils have been fruitful!" ("Их труды оказались плодотворны!")
  • Простая грядка.pngУлучшенная грядка.png Простая и улучшенная грядки — "What seeds shall I sow?" ("Какое семя мне взрастить сегодня?")
  • Простая грядка.pngУлучшенная грядка.png Простая и улучшенная грядки (что-то растёт) — "Leafy tendrils coil out of the muck." ("Побеги листьев пробиваются из грязи.")
  • Простая грядка.pngУлучшенная грядка.png Простая и улучшенная грядки (нуждаются в удобрении) — "This earth is cold and dead." ("Почва, мёртвая и холодная.")
  • Холодильник.png Холодильник — "It is as cold as my heart." ("Столь же холодный, как моё сердце.")
  • Сушилка в игре.png Сушилка — "I can hang meat here." ("Я могу вешать сюда мясо.")
  • Сушилка.png Сушилка (что-то сушится) — "It sways in the drying wind." ("Оно качается на иссушающем ветру.")
  • Сушилка.png Сушилка (что-то закончило сушиться) — "The drying is over." ("Сушка завершилась.")

Reign of Giants

  • Казан сгорел.png Казан (сгорел) — "Burnt to a crisp." ("Сожжено дотла.")
  • Улей сгорел.png Улей (сгорел) — "Burnt honey." ("Жжёный мёд.")
  • Грядка сгорела.png Простая и улучшенная грядки (сгорели) — "This earth is burnt and dead." ("Эта почва выжжена и мертва.")
  • Сушилка.png Сушилка (что-то сушится в дождь) — "The rain is keeping it from drying."("Дождь не даёт мясу высохнуть.")
  • Сушилка сгорела.png Сушилка (сгорела) — "It's done drying forever." ("Она готова сушить вечно.")
  • Ведро с удобрениями.png Ведро с удобрениями — "A bucket of grime." ("Ведро с нечистотами.")

Shipwrecked

  • Ловушка для мидий.png Ловушка для мидий — "The mussels cling to this stick. Fools." ("Мидии сами лезут на эту палку. Идиотизм.")
  • Клумба мидий.png Клумба мидий — "They yearn for the deep." ("Они жаждут глубин.")
  • Рыбная ферма.png Рыбная ферма (пустая) — "Life can't come from nothing... I need something..." ("Жизнь не может прийти из ничего... Мне нужно что-то...")
  • Рыбная ферма.png Рыбная ферма (растёт) — "Life needs time to blossom." ("Жизни нужно время, чтобы расцвести.")
  • Рыбная ферма.png Рыбная ферма (одна рыба) — "Look, Abby. We have a visitor." ("Смотри, Абби. У нас посетитель.")
  • Рыбная ферма.png Рыбная ферма (две рыбы) — "Abby... There's more now..." ("Абби... Там сейчас больше...")
  • Рыбная ферма.png Рыбная ферма (три рыбы) — "Do they know I'm watching?" ("Они знают, что я наблюдаю?")
  • Рыбная ферма.png Рыбная ферма (четыре рыбы) — "They shall never taste freedom." ("Они никогда не почувствуют вкус свободы.")

Hamlet

  • Разбрызгиватель.png Разбрызгиватель — "It cannot water my parched soul." ("Не может полить мою пересохшую душу.")

Don't Starve Together

  • Грибная плантация.png Грибная плантация — "Emptiness. The natural state of all things." ("Пустота. Естественное состояние всех вещей.")
  • Грибная плантация.png Грибная плантация (мало грибов) — "The beginnings of life..." ("Начало жизни...")
  • Грибная плантация.png Грибная плантация (много грибов) — "It thrives... against all odds..." ("Они прорастают... вопреки всему ...")
  • Грибная плантация.png Грибная плантация (заполнена) — "Completely teeming with life..." ("Кишит жизнью...")
  • Грибная плантация сгнила.png Грибная плантация (сгнила) — "Nothing escapes the pull of decay." ("Ничто не может избежать разрушения.")
  • Грибная плантация сгорела.png Грибная плантация (сгорела) — "It is no more." ("Её больше нет.")
  • Грибная плантация.png Грибная плантация (покрыта снегом) — "A frigid cold bites at its heart." ("Холод окутал её полностью.")
  • Садовый плуг.png Садовый плуг (в инвентаре) — "I suppose I must find a place for the garden." ("Полагаю, мне стоит найти место для огорода.")
  • Садовый плуг в игре.png Садовый плуг — "It's fighting against the ground." ("Оно борется с землёй.")
  • Компостная бочка.png Компостная бочка — "Food for worms." ("Еда для червей.")
  • Компостная бочка.png Компостная бочка (сухо) — "Dry and brittle." ("Сухо и хрупко.")
  • Компостная бочка.png Компостная бочка (нормально) — "I suppose this will do well enough." ("Полагаю, это сойдёт.")
  • Компостная бочка.png Компостная бочка (мокро) — "It's far too watery, the poor plants might drown." ("Слишком мокро, бедные растения могут утонуть.")
  • Компостная бочка сгорела.png Компостная бочка (сгорела) — "Ashes to ashes." ("Прах к праху.")
  • Формула роста.png Формула роста — "We nourish the plants' soil with the decomposed husks of their ocean cousins." ("Мы питаем почву растений разложившейся шелухой их океанских собратьев.")
  • Забродившая формула роста.png Забродившая формула роста — "It's decomposing nicely." ("Она прекрасно разлагается.")
  • Забродившая формула роста 2.png Забродившая формула роста — "It has the stench of death... and yet it brings life." ("От неё несёт смертью... но она даёт жизнь.")
  • Супер-формула роста.png Супер-формула роста — "It's finished now." ("Теперь всё кончено.")
  • Шляпа садовника.png Шляпа садовника — "I don't like to play in the dirt..." ("Я не люблю играть в грязи...")
  • Соляной ящик.png Соляной ящик — "It'll only prolong the inevitable." ("Это только продлит неизбежное.")
  • Поваренная книга.png Поваренная книга — "What's the point of filling my stomach when my heart remains empty..." ("Какой смысл заполнять желудок, если сердце остаётся пустым...")
  • Переносной казан.png Переносной казан — "For when the hunger gnaws at my tiny stomach..." ("Пригодится, когда голод истерзает мой маленький живот...")
  • Переносной казан.png Переносной казан (пустой) — "A foodless void." ("Бездна без еды заглядывает в меня.")
  • Переносной казан.png Переносной казан (готовка, осталось много времени) — "I may starve to death before it's done." ("Я с голода умру, пока оно там приготовится.")
  • Переносной казан.png Переносной казан (готовка, осталось мало времени) — "It will all be over soon." ("Скоро всё закончится.")
  • Переносной казан.png Переносной казан (закончил готовить) — "Another menial task has been completed." ("Ещё одно рутинное дело сделано.")
  • Переносная мельница.png Переносная мельница — "Inflicts chaos and turmoil on food." ("Повергает кусочки еды в хаос.")
  • Переносная станция приправ.png Переносная станция приправ — "If only it could spice up my life." ("Ах, если бы и в мою жизнь можно было добавить остроты.")
  • Переносная станция приправ.png Переносная станция приправ (закончила смешивание) — "Finished." ("Всё кончено.")

Наука

Don't Starve

  • Научная машина.png Научная машина — I will learn unspeakable things." ("Я узнаю вещи, невыразимые словами.")
  • Алхимический двигатель.png Алхимический двигатель — "I will learn unspeakable things." ("Я узнаю вещи, невыразимые словами.")
  • Измеритель температуры.png Измеритель температуры — "Why do I feel that it is measuring my mortality?" ("Отчего у меня ощущение, что он измеряет, сколько во мне жизни осталось?")
  • Дождеметр.png Дождеметр — "It measures cloudiness. I like when it's dreary." ("Он измеряет облачность. Мне нравится, когда пасмурно.")
  • Громоотвод.png Громоотвод — "Focuses the destruction." ("Концентрирует разрушительную силу.")
  • Громоотвод.png Громоотвод (заряжен) — "Even this power will run out." ("Даже эта мощь сойдёт на нет.")
  • Порох.png Порох — "It is a dark path I tread." ("Это тёмный путь, на который я вступаю.")

Reign of Giants

  • Научная машина сгорела.png Научная машина (сгорела) — "It is unspeakably burnt." ("Не передать словами, как она сгорела.")
  • Алхимический двигатель сгорел.png Алхимический двигатель (сгорел) — "It is unspeakably burnt." ("Не передать словами, как она сгорела.")
  • Измеритель температуры сгорел.png Измеритель температуры (сгорел) — "Does that mean my day to die is here?" ("Значит ли это, что подошёл день моей смерти?")
  • Дождеметр сгорел.png Дождеметр (сгорел) — "Does that mean sunshine is dead, too?" ("Значит ли это, что солнце тоже мертво?")
  • Электрическая штуковина.png Электрическая штуковина — "Electrical doo-what?" ("Какая-то электрическая штука.")
  • Снежкомётная машина.png Снежкомётная машина (выключена) — "Quiet as a corpse." ("Молчит как покойник.")
  • Снежкомётная машина.png Снежкомётная машина (включена) — "I don't know why you bother. We're all going to burn." ("К чему волноваться? Нам всем суждено гореть.")
  • Снежкомётная машина.png Снежкомётная машина (низкий уровень топлива) — "It's running on fumes." ("Пыхтит.")

Shipwrecked

  • Морская лаборатория.png Морская лаборатория — "Do I dare plumb the sea's dark knowledge?" ("Осмелюсь ли я воспользоваться темными знаниями моря?")
  • Генератор льда 3000.png Генератор льда 3000 (высокий уровень топлива) — "It's in great shape." ("В хорошей форме.")
  • Генератор льда 3000.png Генератор льда 3000 (средний уровень топлива) — "It's feeling okay." ("Чувствует себя прекрасно.")
  • Генератор льда 3000.png Генератор льда 3000 (низкий уровень топлива) — "It seems a little depressed." ("Выглядит слегка удручённо.")
  • Генератор льда 3000.png Генератор льда 3000 (очень низкий уровень топлива) — "It's running on fumes." ("Дым прекращает идти.")
  • Генератор льда 3000.png Генератор льда 3000 (топливо кончилось) — "It gave up." ("Она сдалась.")
  • Крякенский бур.png Крякенский бур — "Corruption spills forth from the depths." ("Порча вырывается из глубин.")

Hamlet

  • Плавильная печь.png Плавильная печь — "It blazes with more passion than I know." ("Она пылает с большей страстью, чем я знаю.")
  • Крутящийся вентилятор.png Крутящийся вентилятор — "Alas the relief it brings is only temporary." ("Увы, облегчение, которое она приносит, лишь временное.")

Don't Starve Together

  • Стол картографа.png Стол картографа — "Maps are best with monsters drawn on the borders." ("Было бы лучше, нарисуй по краям монстров.")
  • Стол картографа.png Стол картографа (горит) — "Well, old maps always do look burnt at the edges..." ("Ну, старые карты всегда немного обожжены по краям...")
  • Стол картографа сгорел.png Стол картографа (сгорел) — "No more mapmaking, then." ("Значит, никаких карт больше.")
  • Гончарный круг.png Гончарный круг — "That looks... f-fun..." ("Выглядит... в-весело...")
  • Гончарный круг.png Гончарный круг (с материалом) — "Abigail... You be Death, I'll be the Sculptor..." ("Абигейл... Если ты смерть, то я скульптор...")
  • Гончарный круг.png Гончарный круг (со скульптурой) — "Cleft from the stone." ("Расколотый камень.")
  • Гончарный круг сгорел.png Гончарный круг (сгорел) — "...I can't be disappointed... If I expect nothing..." ("...Я не могу разочароваться... если я ничего не жду...")
  • Бак мыслей в игре.png Бак мыслей — "Thinking on the waves makes me nauseous." ("Если я пытаюсь думать во время плавания, меня тошнит.")
  • Бак мыслей сгорел.png Бак мыслей (сгорел) — "Another entry in a long line of unfortunate occurrences." ("Ещё одно звено в длинной цепи неудачно сложившихся обстоятельств.")
  • Трамбовщик дёрна.png Трамбовщик дёрна — "" ("Мы можем изменить саму землю под нашими ногами, но не прошлое.")

Эксклюзивно для PS4

  • Кубок свершений.png Кубок свершений — "I've never much cared for metaphor." ("В голову не приходит ни одной достойной метафоры...")

Бой

Don't Starve

  • Копьё.png Копьё — "I have become the destroyer of worlds." ("Я стала разрушительницей миров.")
  • Мясная бита.png Мясная бита — "Death begets death." ("Смерть порождает смерть.")
  • Бумеранг.png Бумеранг — "Death returns to the sender." ("Смерть возвращается к отправителю.")
  • Духовой дротик.png Духовой дротик — "Blow in one end, pain comes out the other." ("Я дуну с этой стороны, а боль и страдания выйдут с той.")
  • Усыпляющий дротик.png Усыпляющий дротик — "Not the big sleep, just a temporary one." ("Не то чтобы долгий сон, скорее временный.")
  • Огненный дротик.png Огненный дротик — "Shall I burn down the world?" ("Не сжечь ли мне весь мир?")
  • Футбольный шлем.png Футбольный шлем — "A dead thing for me to wear. Goody." ("Убийственная вещь. Круто.")
  • Травяная броня.png Травяная броня — "I prolong the inevitable." ("Я лишь оттягиваю неизбежное.")
  • Деревянная броня.png Деревянная броня — "I might hold off the inevitable a bit longer with this." ("Этим можно лишь чуточку отсрочить неизбежное.")
  • Мраморная броня.png Мраморная броня — "Could stop the daggers that stab at mine heart." ("Остановит кинжалы, что метят мне в сердце.")
  • Пчеломина.png Пчеломина — "They're still alive in there. Poor things." ("Они там до сих пор живы. Бедолаги.")
  • Клыкастая ловушка.png Клыкастая ловушка — "A devious surprise from underground." ("Подлый сюрприз из-под земли.")

Reign of Giants

  • Чешуйчатая броня.png Чешуйчатая броня — "I'd like to wear it inside-out." ("Я хотела бы надеть это шиворот-навыворот.")
  • Моргенштерн.png Моргенштерн — "Danger in the dark." ("Опасность во тьме.")
  • Ветродуй.png Ветродуй — "Some weather out there." ("У него своя погода.")

Shipwrecked

  • Отравленное копьё.png Отравленное копьё — "One jab and they'll be retching." ("Один удар, и они будут отравлены.")
  • Ядовитый дротик.png Ядовитый дротик — "Sending ill will with a whisper." ("Воздушный поцелуй отравы.")
  • Кокосовая граната.png Кокосовая граната — "I hold someone's explosive death in my hands." ("Я держу в руках взрыв чьей-то смерти.")
  • Кокосовая граната.png Кокосовая граната (зажжена) — "Fire in the hole!" ("Все в укрытие!")
  • Копейное ружьё.png Копейное ружьё — "Why throw a spear when you can shoot it?" ("Зачем кидать копьё, когда им можно выстрелить?")
  • Абордажная сабля.png Абордажная сабля — "It will feel no guilt from the kill. It is but a tool." ("Этим мечом трупа я сделаю ещё один.")
  • Рогатый шлем.png Рогатый шлем — "Dashing." ("Стильно.")
  • Броня из ракушек.png Броня из ракушек — "Armor made of the homes of dead goo." ("Броня сделана из домиков мёртвой слизи.")
  • Известняковая броня.png Известняковая броня — "Heavy..." ("Тяжёлая...")
  • Кактусовая броня.png Кактусовая броня — "It makes me as prickly outside as I am inside!" ("Он делает меня такой же колючей снаружи, какой я являюсь изнутри!")

Hamlet

  • Алебарда.png Алебарда — "A terrible weapon for a terrible world." ("Ужасное оружие для ужасного мира.")
  • Пробковая бита.png Пробковая бита — "Another instrument of death." ("Ещё один инструмент смерти.")
  • Панцирная мантия.png Панцирная мантия — "Something died so that this armor may exist." ("Что-то умерло, чтобы эта броня могла существовать.")
  • Муравьиный шлем.png Муравьиный шлем — "The mind that dwelt within is long gone." ("Разум, который обитал внутри, уже давно ушел.")
  • Муравьиный костюм.png Муравьиный костюм — "As hollow as my heart." ("Такой же пустой, как мое сердце.")
  • Причудливый шлем.png Причудливый шлем — "It'll protect my head but not my heart." ("Это защитит мою голову, но не моё сердце.")
  • Жестяной костюм.png Жестяной костюм — "Like a metal coffin that keeps me alive." ("Как металлический гроб, который держит меня в живых.")
  • Мушкетон.png Мушкетон — "An instrument of death." ("Орудие убийства.")

Don't Starve Together

  • Электрический дротик.png Электрический дротик — "Airborne lightning and death." ("Молния с воздуха и смерть.")
  • Плеть-трёхкотовка.png Плеть-трёхкотовка — "It only provides the illusion of control." ("Она создаёт лишь иллюзию контроля.")
  • Панцирный шлем.png Панцирный шлем — "I'm protected, but at what cost to my dignity." ("")
  • Трезвонный трезубец.png Трезвонный трезубец — "It was stolen from the sea, but it still holds power over the waves." ("")
  • Усыпляющий мешок.png Усыпляющий мешок — "Sickly spores bring such sweet slumber." ("Больные споры приносят такой сладкий сон.")
  • Боевой шлем.png Боевой шлем — "I've never seen her take it off before..." ("Никогда не видела, чтобы она его снимала...")
  • Боевое копьё.png Боевое копьё — "It seems a tad dramatic." ("Кажется, оно театральное.")
  • Верная рогатка.png Верная рогатка — "Abigail used to play with one of these." ("Абигейл часто играла с такой.")

Конструкции

Don't Starve

  • Птичья клетка.png Птичья клетка — "Few of us can see our cages." ("Некоторые из нас могут видеть свои клетки.")
  • Птичья клетка.png Птичья клетка (занята) — "He is happier now." ("Теперь она счастливее.")
  • Птичья клетка.png Птичья клетка (занята, птица спит) — "Dead? No. Just sleeping." ("Она мертва? Нет, просто спит.")
  • Дом свина в игре.png Дом свина — "At least they are comfortable." ("По крайней мере, они удобны.")
  • Дом свина свет горит.png Дом свина (занят, свет включён) — "I hope they're enjoying themselves." ("Мне кажется, он там доволен собой.")
  • Дом свина в игре.png Дом свина (занят, свет выключен) — "Always on the outside, looking in." ("Теперь я совсем одна.")
  • Хижина зайца в игре.png Хижина зайца — "It is not as edible as it looks." ("Она не такая съедобная, как на первый взгляд.")
  • Стена из травы.png Стена из травы (в инвентаре) — "Their defensive value is questionable." ("Их защитные свойства сомнительны.")
  • Стена из травы в игре.png Стена из травы — "That is a mere suggestion of defense." ("Это даже намёком на защиту сложно назвать.")
  • Деревянная стена.png Деревянная стена (в инвентаре) — "Bundled logs." ("Связанные брёвна.")
  • Деревянная стена в игре.png Деревянная стена — "Now I can delay the inevitable." ("Теперь я могу отсрочить неизбежное.")
  • Каменная стена.png Каменная стена (в инвентаре) — "These won't protect from the demons within." ("Ей не защитить меня от демонов внутри.")
  • Каменная стена в игре.png Каменная стена — "What will protect me from what's inside?" ("А что защитит меня от того, что у меня внутри?")
  • Сундук.png Сундук — "For which to contain my lucre." ("Чтобы хранить мои пожитки.")
  • Табличка.png Табличка — "A mark is made, however transient." ("Мой след оставлен, впрочем ненадолго.")
  • Папоротник в горшке.png Папоротник в горшке — "Its growth is stunted by the limits of the pot." ("Он живёт в клетке.")
  • Мини-табличка.png Мини-табличка (в инвентаре) — "We must stick it in the cold, hard ground..." ("Мы должны воткнуть его в холодную твердую землю...")
  • Мини-табличка в игре.png Мини-табличка (пустая) — "It is bare..." ("Оно голое...")
  • Мини-табличка в игре.png Мини-табличка (с рисунком) — "Such a striking likeness..." ("Такое поразительное сходство...")
  • Деревянный забор.png Деревянный забор (в инвентаре) — "We could use it to build a fence." ("Это можно использовать для постройки забора.")
  • Деревянный забор в игре.png Деревянный забор — "Sort of like an emotional barrier. But wood." ("Это как эмоциональный барьер. Но только деревянный.")
  • Деревянные ворота.png Деревянные ворота (в инвентаре) — "We could use it to build a gate." ("Это можно использовать для постройки ворот.")
  • Деревянные ворота в игре.png Деревянные ворота — "Will it keep others in, or out?" ("Удержат других внутри или снаружи?")

Reign of Giants

  • Дом свина сгорел.png Дом свина (сгорел) — "Nothing lasts forever." ("Ничто не вечно.")
  • Хижина зайца сгорела.png Хижина зайца (сгорела) — "It didn't cook well." ("Недоготовилась.")
  • Сундук сгорел.png Сундук (сгорел) — "It couldn't even hold ashes." ("Не может удержать даже пепел.")
  • Табличка сгорела.png Табличка (сгорела) — "Transient, indeed." ("Ненадолго, увы.")
  • Чешуйчатый сундук.png Чешуйчатый сундук — "Boom box." ("Бум бокс.")

Shipwrecked

  • Песчаный замок.png Песчаный замок — "Its beauty will undoubtedly succumb to the tide." ("Его красота, без сомнения, пострадает от очередного прилива.")
  • Песчаный замок.png Песчаный замок (сломан) — "If only molding the sands of time were so easy." ("Ах, если бы пески времени можно было так же подвергнуть контролю.")
  • Дом дикого кабана в игре.png Дом дикого кабана — "Hopefully they won't invite me in." ("Надеюсь, они меня не будут приглашать внутрь.")
  • Хижина подлого примата.png Хижина подлого примата — "Looks filthy." ("Выглядит очень грязной.")
  • Стена из известняка.png Стена из известняка (в инвентаре) — "A wall made of living coral... No longer." ("Стена, сделанная из живых кораллов... точнее, когда-то живых.")
  • Стена из известняка структура.png Стена из известняка — "A wall of the dead to beat back the living." ("Стена из мёртвых, чтобы сдерживать живых.")
  • Дракунье логово.png Дракунье логово — "Cruel hearts dwell within." ("Внутри бьётся жестокое сердце.")
  • Мешок с песком.png Мешок с песком (в инвентаре) — "Looks like a back injury waiting to happen." ("Выглядит так, будто хочет поскорее надорвать мне спину.")
  • Мешок с песком в игре.png Мешок с песком — "They hold back ruin. For a time..." ("Они сдерживают разрушение. Какое-то время...")
  • Мореходный аттракцион.png Мореходный аттракцион — "Curiouser and curiouser." ("Становится всё любопытнее и любопытнее.")
  • Мореходный аттракцион.png Мореходный аттракцион (в мире Shipwrecked) — "Onward to the next adventure." ("Вперёд, к следующим приключениям.")
  • Буй в игре.png Буй — "Float on, little friend." ("Дрейфуй, маленький друг.")
  • Морской сундук.png Морской сундук — "Treasures suspended over the bottomless abyss." ("Сокровища подвешены над бездонной пропастью.")
  • Дворец бальфина.png Дворец бальфина — "A wretched den of joviality." ("Жалкое отрицание веселости.")
  • Морская стена.png Морская стена (в инвентаре) — "It would be more useful if I placed it." ("Было бы более полезное, если бы я разместила его.")
  • Морская стена структура.png Морская стена — "Slimy on top." ("Скользкий сверху.")

Hamlet

  • Пробковая бочка.png Пробковая бочка — "Can I fill it with my soul?" ("Могу ли я наполнить его своей душой?")

Don't Starve Together

  • Птичья клетка.png Птичья клетка (занята, птица голодна) — "Must be hungry." ("Изголодалась.")
  • Птичья клетка.png Птичья клетка (занята, птица сильно голодна) — "The emptiness is eating him from the inside out." ("Пустота ест её изнутри.")
  • Птичья клетка.png Птичья клетка (занята, птица умерла) — "Bereft of life, he rests in pieces." ("Лишившись жизни, покойся с миром.")
  • Птичья клетка.png Птичья клетка (занята, скелет птицы) — "That... is an ex-bird." ("Это... всё, что осталось от некогда величавого создания.")
  • Табличка.pngУказатель.png Табличка и указатель (пустые) — "Its blank face shall soon offer a secret." ("Пустое место так и тянет начертать секреты.")
  • Указатель.png Указатель — "A mark is made, however transient." ("Мой след оставлен, впрочем ненадолго.")
  • Указатель сгорел.png Указатель (сгорел) — "Transient, indeed." ("Ненадолго, увы.")
  • Декоративный столик.png Декоративный столик (пустой) — "The shadow equivalent of taxidermy. I like it." ("Теневое подобие чучела. Мне нравится.")
  • Ручная бутафория.png Декоративный столик (с цветами) — "We pulled the flowers from their homes for our own amusement."("Мы вырвали цветы из их домов для нашего развлечения.")
  • Ручная бутафория.png Декоративный столик (новый источник света) — "It's illuminating... for now."("Он светит... пока что.")
  • Ручная бутафория.png Декоративный столик (старый источник света) — "It, too, will die."("В этом мире всё имеет свой конец.")
  • Ручная бутафория.png Декоративный столик (цветок завял) — "I think it's lovelier this way..."("Я думаю, что так милее...")
  • Декоративный столик сгорел.png Декоративный столик (сгорел) — "Nothing lasts forever."("Ничто не вечно.")
  • Дружелюбное пугало в игре.png Дружелюбное пугало — "Who would want to scare crows away?" ("Зачем вообще отпугивать ворон?")
  • Дружелюбное пугало в игре.png Дружелюбное пугало (горит) — "Antagonizing crows is always bad luck." ("Гонять ворон — к несчастью.")
  • Дружелюбное пугало сгорело.png Дружелюбное пугало (сгорело) — "Now the crows will be at peace." ("Теперь вороны будут жить мирно.")
  • Стена из лунного камня.png Стена из лунного камня (в инвентаре) — "This gift from above should not go to waste." ("Этот дар свыше не должен пропадать зря.")
  • Стена из лунного камня в игре.png Стена из лунного камня — "The moon... she whispers promises of protection to me." ("Луна... она обещает защитить меня.")
  • Платяной шкаф.png Платяной шкаф — "It reminds me of a story I used to read with Abigail." ("Напомнил мне одну историю, что я часто читала с Абигейл.")
  • Платяной шкаф.png Платяной шкаф (горит) — "Soon it will be nothing but ashes." ("Вскоре от этого останется один лишь только пепел.")
  • Платяной шкаф сгорел.png Платяной шкаф (сгорел) — "Now it doesn't remind me of anything." ("Теперь он мне уже ничего не напоминает.")
  • Весы-аквариум.png Весы-аквариум — "If my fish was as heavy as my heart, I'd surely win." ("Если бы моя рыбина была размером с камень на моём сердце, я бы точно победила.")
  • Весы-аквариум.png Весы-аквариум (с рыбой) — "Weight: [weight]. Caught by: [fisher's nickname]." ("Вес: [вес]. Поймано: [никнейм рыбака].")
  • Весы-аквариум.png Весы-аквариум (с тяжёлой рыбой) — "Weight: [weight]. Caught by: [fisher's nickname]. Not even the strongest are guaranteed survival." ("Вес: [вес]. Поймано: [никнейм рыбака]. Даже самые сильные не всегда выживают.")
  • Весы-аквариум.png Весы-аквариум (владелец рыбы) — "Weight: [weight]. Caught by: [fisher's nickname]. Oh... I... I did it..." ("Вес: [вес]. Поймано: [никнейм рыбака]. Это... Это я поймала...")
  • Весы-аквариум.png Весы-аквариум (владелец тяжёлой рыбы) — "Weight: [weight]. Caught by: [fisher's nickname]. Do you miss your family, fishy?" ("Вес: [вес]. Поймано: [никнейм рыбака]. Рыбка, а ты скучаешь по семье?")
  • Весы-аквариум.png Весы-аквариум (горят) — "How sad." ("Какая жалость.")
  • Весы-аквариум сгорели.png Весы-аквариум (сгорели) — "Nothing is safe." ("Ничто не вечно.")
  • Производственные весы.png Производственные весы — "A fleeting distraction from our pitiable lives." ("Мимолётное отвлечение от нашей жалкой жизни.")
  • Производственные весы.png Производственные весы (с плодом) — "Weight: [weight]. Harvested on day: [day number]. I suppose that's good." ("Вес: [вес]. Собран на [номер дня] день. Полагаю, он неплохой.")
  • Производственные весы.png Производственные весы (с лёгким плодом) — "I could weigh it against a feather." ("Я могла бы положить пёрышко, и ничего бы не изменилось.")
  • Производственные весы.png Производственные весы (с тяжёлым плодом) — "Weight: [weight]. Harvested on day: [day number]. I'd certainly be crushed under its weight." ("Вес: [вес]. Собран на [номер дня] день. Он бы точно раздавил меня своим весом.")
  • Производственные весы.png Производственные весы (горят) — "Nothing can ever last." ("Ничто не вечно.")
  • Производственные весы сгорели.png Производственные весы (сгорели) — "Ashes to ashes." ("Прах к праху.")
  • Ящик для снастей.png Ящик для снастей — "All fish beware." ("Бойтесь меня, рыбки!")
  • Набор для станции ухода.png Набор для станции ухода — "Sigh. Endless toil." ("Эх. Бесконечный труд.")
  • Станция ухода за бифало в игре.png Станция ухода за бифало — "Beauty, like all things, will fade and be forgotten." ("Красота, как и всё остальное, исчезнет и будет забыта.")
  • Станция ухода за бифало в игре.png Станция ухода за бифало (занята) — "I can change its appearance, but it will always just be a beefalo." ("Я могу изменить его внешность, но внутри он так и останется бифало.")
  • Станция ухода за бифало сгорела.png Станция ухода за бифало (сгорела) — "Burned to ashes." ("Сгорела дотла.")
  • Чешуйчатая печка.png Чешуйчатая печка — "Its teeth do not even gnash." ("Какие зубы.")
  • Чешуйчатая печка.png Чешуйчатая печка (стандартная) — "Burns hot... but not bright..." ("Жарко... но не ярко...")
  • Чешуйчатая печка.png Чешуйчатая печка (близко) — "No need to lean in and check if it's hot. I can feel it from here." ("Я и отсюда чувствую её жар.")
  • Чешуйчатая печка.png Чешуйчатая печка (разрушена) — "Pathetic." ("Жалко.")
  • Суккулент в горшке.png Суккулент в горшке — "This gilded cage is ceramic." ("Эта позолоченная клетка керамическая.")
  • Астральный детектор.png Астральный детектор (в инвентаре) — "The ones who designed it are long dead." ("Те, кто его создали, давно мертвы.")
  • Астральный детектор в игре.png Астральный детектор — "All paths lead to suffering." ("Все пути ведут к страданиям.")
  • Астральный детектор в игре.png Астральный детектор (неактивен) — "There's nothing left to look for." ("Нечего больше искать.")
  • Сестринская урна.png Сестринская урна (пустая) — "It's a memorial to my sister... but it's so bare..." ("Памятник моей сестре... но тут так пусто...")
  • Сестринская урна.png Сестринская урна (немного лепестков) — "Abigail always loved flowers..." ("Абигейл всегда любила цветы...")
  • Сестринская урна.png Сестринская урна (заполнена) — "I won't let you fade away, Abigail. Never." ("Я не позволю тебе увянуть, Абигейл. Никогда.")
  • Дом мэрма в игре.png Дом мэрма — "It has not yet been touched by the ravages of time." ("Жизненные невзгоды пока что его не тронули.")
  • Дом мэрма сгорел.png Дом мэрма (сгорел) — "Nothing but ash." ("Здесь остался один лишь пепел.")
  • Башня мэрма-стражника.png Булькрепление мэрма — "They seem to not wish us harm, for now." ("Они к нам не враждебны... По крайней мере, пока.")
  • Башня мэрма-стражника.png Булькрепление мэрма (король мёртв) — "They fight without purpose..." ("Они бесцельно сражаются...")
  • Гобелен.png Самодельный королевский набор — "I don't know why you bother." ("Не понимаю, зачем тебе нужны эти хлопоты.")
  • Самодельный королевский набор сгорел.png Самодельный королевский набор (сгорел) — "All that work, for nothing." ("Вся работа была напрасна.")
  • Королевский гобелен в игре.png Королевский гобелен — ""The Frogs Who Desired a King"..." ("«Лягушкам стало неугодно правление народно»...")
  • Королевский гобелен сгорел.png Королевский гобелен (сгорел) — "Their kingdom vanishes as swiftly as it appeared." ("Их королевство уйдёт в историю так же быстро, как появилось.")

Материалы

Don't Starve

  • Верёвка.png Верёвка — "That would be the easy way out of this place." ("Это был бы самый лёгкий способ покинуть это место.")
  • Доски.png Доски — "Even scarier for the trees." ("Этого деревья боятся ещё больше.")
  • Каменный блок.png Каменный блок — "The better to mark graves with." ("Удобно для пометки могил.")
  • Папирус.png Папирус — "For documenting my pain." ("Для записи моих страданий.")
  • Фиолетовый самоцвет.png Фиолетовый самоцвет — "Purple like a... purple thing." ("Фиолетовый как... всё фиолетовое.")
  • Топливо ужаса.png Топливо ужаса — "With the sleep of dreams comes this stuff." ("Со сном, кошмаров полным, является оно.")
  • Пчелиный воск.png Пчелиный воск — "It's useless on its own, just like me." ("Сам по себе бесполезен, как и я.")
  • Восковая бумага.png Восковая бумага — "It feels so... nostalgic." ("Это так... ностальгично.")

Shipwrecked

  • Ткань.png Ткань — "I wonder if the bamboo finds this new form agreeable?" ("Интересно, считает ли бамбук эту новую форму приемлемой?")
  • Известняк.png Известняк — "When coral dies it hardens into stone." ("Когда коралл умирает, он затвердевает в камень.")
  • Пустая бутылка.png Пустая бутылка — "Empty. Like my soul." ("Пустая. Как моя душа.")
  • Коралловый комок.png Коралловый комок — "Bare and completely devoid of life." ("Голый и полностью лишённый жизни.")

Hamlet

  • Саженец когтистой пальмы.png Саженец когтистой пальмы — "It never gets any better than this, tree." ("Он никогда не станет лучше этой формы, деревце.")

Don't Starve Together

  • Лунный камень с выемкой.png Лунный камень с выемкой — "It's useless and missing a piece, much like me." ("Он бесполезен, и в нём не хватает части. Мы похожи.")
  • Мраморный боб.png Мраморный боб — "Cold... but not lifeless..." ("Холод... но не безжизненный...")
  • Перьевая ткань.png Перьевая ткань — "My fingers ache from sewing in all those feathers." ("Я так долго пришивала перья, что все пальцы стёрла.")
  • Собранная пыль.png Собранная пыль — "Dust to... somewhat denser dust." ("Пыль стала... более плотной пылью.")

Магия

Don't Starve

  • Мясное чучело.png Мясное чучело — "I'm just putting off the inevitable." ("Я просто оттягиваю неизбежное.")
  • Шляпусник.png Шляпусник — "This is but a step from madness." ("От этого всего шаг до безумия.")
  • Теневой манипулятор.png Теневой манипулятор — "I will learn unspeakable things." ("Я познала вещи, невыразимые словами.")
  • Флейта Пана.png Флейта Пана — "Music is the window to my empty soul." ("Музыка есть окно к моей пустой душе.")
  • Огонь ночи.png Огонь ночи — "Eerie, and yet beautiful." ("Жуткий, и тем не менее красивый.")
  • Броня ночи.png Броня ночи — "A perfectly safe way to go insane." ("Самый безопасный способ сойти с ума.")
  • Тёмный меч.png Тёмный меч — "Dreams come to a point. A sharp one." ("Кошмары обратились в лезвие. Острое лезвие.")
  • Человек-оркестр.png Человек-оркестр — "I used to take joy in instruments such as these." ("Раньше я радовалась таким инструментам, как этот.")
  • Мышиная бита.png Мышиная бита — "An enchanted weapon. How exciting!" ("Зачарованное оружие. Какая прелесть!")
  • Пояс сытости.png Пояс сытости — "A clinging, dreary, living suit." ("Облегающий, мрачный, живой пояс.")
  • Ледяной амулет.png Ледяной амулет — "A familiar chilling embrace." ("Хорошо знакомые леденящие объятия.")
  • Амулет кошмаров.png Амулет кошмаров — "It's oozing." ("Он источает энергию.")
  • Животворящий амулет.png Животворящий амулет — "I wonder who used to own this." ("Гадаю, кому он мог принадлежать...")
  • Огненный посох.png Огненный посох — "I could set the world on fire!" ("Я могла бы предать весь мир пламени!")
  • Ледяной посох.png Ледяной посох — "A staff to freeze." ("Посох замерзания.")
  • Посох телелокации.png Посох телелокации — "I could escape if it were more powerful." ("Будь он мощнее, я смогла бы сбежать.")
  • База центра телелокации.png Центр телелокации (недостаточно самоцветов) — "The focus is so lifeless." ("Центр совершенно безжизнен.")
  • База центра телелокации.png Центр телелокации (заполнен) — "Energy flows through it." ("Через него проходят потоки энергии.")
  • Центр телелокации.png Башня центра телелокации (недостаточно самоцветов) — "It looks so empty." ("Тут, похоже, чего-то не хватает.")
  • Центр телелокации.png Башня центра телелокации (заполнена) — "The gem has focused it." ("Камень сфокусировал его.")

Reign of Giants

  • Мясное чучело сгорело.png Мясное чучело (сгорело) — "I'm glad that fail-safe is gone." ("Я рада, что это меня больше не спасёт.")
  • Шляпусник сгорел.png Шляпусник (сгорел) — "Madness brings fire." ("Безумие приносит огонь.")
  • Теневой манипулятор сгорел.png Теневой манипулятор (сгорел) — "It is unspeakably burnt." ("Не передать словами, как он сгорел.")
  • Старый колокольчик.png Старый колокольчик — "Ring in the dead." ("По ком он плачет сегодня?")

Shipwrecked

  • Шляпиратусник.png Шляпиратусник — "I don't know what this is." ("Я не знаю, что это.")
  • Шляпусник сгорел.png Шляпиратусник (сгорел) — "Whatever it was, it's burnt now." ("Что бы то ни было, оно сгорело.")
  • Сливная флейта.png Сливная флейта — "That I might play a tune to soothe my troubled heart." ("Я могу сыграть мелодию, чтобы утешить моё беспокойное сердце.")

Hamlet

  • Свинатор.png Свинатор — "More forgotten knowledge." ("Больше забытых знаний.")
  • Жезл мопсолиска.png Жезл мопсолиска — "It penetrates into the soul." ("Проникает в душу.")
  • Воздушный аттракцион.png Воздушный аттракцион — "Another world, another hardship." ("Другой мир, другие трудности.")
  • Воздушный аттракцион.png Воздушный аттракцион (в мире Hamlet) — "Shall I leave this mortal coil?" ("Должна ли я покинуть этот смертельный мир?")
  • Живой артефакт.png Живой артефакт — "A death machine has been given life." ("Машина смерти, получившая жизнь.")
  • Корневой сундук.png Корневой сундук — "Saves my possessions. But it can't save my heart." ("Спасает мое имущество. Но это не спасет мое сердце.")
  • Вихревой плащ.png Вихревой плащ — "The depths of its darkness is unending." ("Глубины его тьмы нескончаемы.")

Don't Starve Together

  • Глазорный.png Глазорный — "Grant us the power of sight..." ("Даруй нам силу взгляда...")
  • Лунные часы.png Лунные часы — "Does it reflect from the other side too, Abigail?" ("А со стороны загробного мира отражения видны, Абигейл?")
  • Лунные часы.png Лунные часы (новолуние) — "A new moon looms above us." ("Новая луна повисла над нами.")
  • Лунные часы.png Лунные часы (растущая луна) — "The moon waxes before us." ("Перед нами растущая луна.")
  • Лунные часы.png Лунные часы (полнолуние) — "A full moon looms overhead. Watchful." ("Полная луна сияет над головой. Заглядение.")
  • Лунные часы.png Лунные часы (убывающая луна) — "The moon is on the wane." ("Луна убывает.")
  • Лунные часы.png Лунные часы (в пещерах) — "Caves. The moon's one weakness." ("Пещеры. Единственная слабость луны.")
  • Ленивый пустынник.png Ленивый пустынник — "For when I don't want to be alone..." ("Когда я не хочу быть в одиночестве...")
  • Ленивый пустынник.png Ленивый пустынник (активен) — "The way is clear." ("Путь ясен.")
  • Очищающий чистильщик.png Очищающий чистильщик — "Change is... not always terrible." ("Перемены... не всегда к худшему.")
  • Цветок Абигейл 0 DST.png Цветок Абигейл — "It's still so pretty." ("Он всё ещё так красив.")
  • Цветок Абигейл 1 DST.png Цветок Абигейл (первый уровень) — "It was my sister's flower. She's gone far away." ("Это был цветок моей сестры. Она ушла... далеко.")
  • Цветок Абигейл 2 DST.png Цветок Абигейл (второй уровень) — "I can sense Abigail's spirit growing stronger." ("")
  • Цветок Абигейл DST.png Цветок Абигейл (третий уровень) — "Abigail! Are you ready to play?" ("")
  • Идол бобра.png Гротескный идол бобра — "A small wooden reminder of Woodie's cursed existence." ("")
  • Идол гуся.png Гротескный идол гуся — "That is deeply disturbing." ("")
  • Идол лося.png Гротескный идол лося — "I don't want to play with that." ("")

Одежда

Don't Starve

  • Набор для шитья.png Набор для шитья — "Another implement for staving off the inevitable decay." ("Ещё один инструмент, чтобы отсрочить неизбежное старение.")
  • Наушники.png Наушники — "Their bitter end protects me from the bitter cold." ("Их лютая смерть даст мне защиту от лютых морозов.")
  • Соломенная шляпа.png Соломенная шляпа — "I shall cover my head." ("Я покрою свою голову.")
  • Шляпа бифало.png Шляпа бифало — "I shall cover my head." ("Я покрою свою голову.")
  • Шляпа пчеловода.png Шляпа пчеловода — "This will protect me from those happy buzzing sounds. Oh, and stings." ("Она защитит меня от всех этих жизнерадостных жужжаний. А, ну и от жал, конечно, тоже.")
  • Перьевая шляпа.png Перьевая шляпа — "Ca-caw!" ("Ка-а-ар!")
  • Зимняя шапка.png Зимняя шапка — "It helps stave off the encroaching cold." ("Поможет выбить пробирающий до костей холод.")
  • Цилиндр.png Цилиндр — "A piece of finery to help forget the inescapable wild." ("Я покрою свою голову.")
  • Удобный жилет.png Удобный жилет — "I can wear pieces of dead things made into a vest!" ("Я могу надеть жилет, сшитый из кусочков убитых созданий!")
  • Толстовка.png Толстовка — "Skin to wear on my skin." ("Кожа, чтобы прикрыть мою кожу.")
  • Утеплённая толстовка.png Утеплённая толстовка — "It may warm my body, but what of my spirit?" ("Она греет моё тело, но что согреет душу?")
  • Кустошляпа.png Кустошляпа — "I'm already practically invisible..." ("Я уже почти невидимая...")
  • Венок.png Венок — "But I am in mourning..." ("Но я же в трауре...")
  • Трость.png Трость — "I can get nowhere faster." ("С ней я отправлюсь в никуда гораздо быстрее.")

Reign of Giants

  • Кошачья шапка.png Кошачья шапка — "Nothing like the stench of death on my head." ("Ничто иное, как запах смерти на моей голове.")
  • Модный арбуз.png Модный арбуз — "It's sticky on my head. Yuck." ("Липнет к голове. Фу.")
  • Ледяной куб.png Ледяной куб — "Keep a cool head." ("Держит голову в холоде.")
  • Дождевик.png Дождевик — "I liked jumping in puddles with Abigail." ("Я любила прыгать по лужам вместе с Абигейл.")
  • Дождевая шляпа.png Дождевая шляпа — "What fun is rain if you're not getting wet?" ("Какая радость от дождя, если нельзя промокнуть?")
  • Летний свежилет.png Летний свежилет — "Everything's a vest." ("Что наша жизнь? Жилет...")
  • Цветочная рубашка.png Цветочная рубашка — "They'll put flowers on anything these days." ("В последнее время цветы лепят на всё подряд.")
  • Глазонтик.png Глазонтик — "That's one stretchy eye." ("Какой эластичный глаз.")
  • Жилет медвежьей спячки.png Жилет медвежьей спячки — "Death surrounds me. Well, my torso anyhow." ("Смерть окружает меня. Ну, мою талию, в некотором роде.")

Shipwrecked

  • Мозгошляпа.png Мозгошляпа — "Does this make my brain look big?" ("Не полнит ли она мой мозг?")
  • Змеиная шляпа.png Змеиная шляпа — "A hat of trophies, wrenched from the dead!" ("Шляпа, выполненная из трофеев, взятых с мёртвых!")
  • Змеиная куртка.png Змеиная куртка — "A jacket of dead flesh. Fashionable." ("Шляпа из мёртвой плоти. Модная.")
  • Жировой костюм.png Жировой костюм — "Disturbing, but cozy." ("Он хоть и полнит, но очень удобный.")
  • Ветровка.png Ветровка — "The wind's tendrils cannot hold me!" ("Порывам ветра не удержать меня!")
  • Смоляной костюм.png Смоляной костюм — "To make my outside match my inside." ("Делает мою внешность соответствующей внутренней.")
  • Очиститель частиц.png Очиститель частиц — "This hat prevents me from breathing in death." ("Эта маска предотвращает смертельный вдох.")
  • Обтекаемая шляпа.png Обтекаемая шляпа — "I cut through the air!" ("Я буду прорезаться сквозь воздух!")
  • Акулья зубная коронка.png Акулья зубная коронка — "Chic, yet fearsome." ("Изящно, и всё ещё зловеще.")
  • Двузонтик.png Двузонтик — "This seems excessive." ("Выглядит как-то чересчур.")

Hamlet

  • Противогаз.png Противогаз — "It filters air but not despair." ("Фильтрует воздух, но не отчаяние.")
  • Шляпа для сафари.png Шляпа для сафари — "As hard as my existence." ("Такое же тяжелое, как и мое существование.")
  • Грозовой шлем.png Грозовой шлем — "Pretty." ("Мило.")

Don't Starve Together

  • Трость.png Трость — "To explore to the ends of this wretched world." ("Для исследования границ этого жалкого мира.")
  • Модные очки.png Модные очки — "They're just for show." ("Они просто для шоу.")
  • Пустынные очки.png Пустынные очки — "Now no one can tell when I'm crying." ("Теперь никто не сможет сказать о том, что я плачу.")
  • Красная грибная шляпа.pngЗелёная грибная шляпа.pngСиняя грибная шляпа.png Грибные шляпы — "If I'm lucky, it'll be poisonous." ("Если мне повезёт, то она будет ядовита.")
  • Морской венок.png Морской венок — "The strands are so slippery, it's barely holding together." ("Листья настолько скользкие, что едва держатся вместе.")
  • Умная маскировка.png Умная маскировка — "We all hide behind our own masks..." ("Мы все прячемся за нашими масками...")
  • Шляпа пионера.png Шляпа пионера — "It doesn't suit me." ("Она мне не подходит.")

Артефакты

Don't Starve

  • Тулецит.png Тулецит — "Its presence marks the edge of the unknown." ("Само его существование лежит на грани неведомого.")
  • Тулецитовая стена.png Тулецитовая стена (в инвентаре) — "Are the very stones haunted?" ("Тут что, сами камни одержимы духами?")
  • Тулецитовая стена в игре.png Тулецитовая стена — "These didn't protect the ancients did they!" ("Древних они не спасли, ведь так?")
  • Тулецитовый медальон.png Тулецитовый медальон (минимум) — "I know not what lurks in the shadow." ("Я даже не представляю что скрывается там, в тени.")
  • Тулецитовый медальон.png Тулецитовый медальон (возрастание до низкого уровня) — "I can feel the prying eyes." ("Я чувствую недобрые взгляды.")
  • Тулецитовый медальон.png Тулецитовый медальон (возрастание до высокого уровня) — "They approach." ("Они приближаются.")
  • Тулецитовый медальон.png Тулецитовый медальон (максимум) — "They're all around me!" ("Они вокруг! Повсюду!")
  • Тулецитовый медальон.png Тулецитовый медальон (снижение до высокого уровня) — "I think they're leaving." ("Я думаю, они уходят.")
  • Тулецитовый медальон.png Тулецитовый медальон (снижение до низкого уровня) — "It's almost over." ("Почти закончилось.")
  • Тулецитовый медальон.png Тулецитовый медальон (вне руин) — "I am alone." ("Я здесь одна.")
  • Ленивый собиратель.png Ленивый собиратель — "Temporary release from drudgery." ("Временное освобождение от рутины жизни.")
  • Магосвет.png Магосвет — "A brief light in my dark life." ("Робкий луч света в тёмном царстве моей жизни.")
  • Амулет строительства.png Амулет строительства — "A flash of brilliance!" ("Он великолепен!")
  • Ленивый исследователь.png Ленивый исследователь — "Each time I use it I die and am reborn." ("Каждый раз, когда использую его, я умираю и рождаюсь снова.")
  • Посох призывателя звёзд.png Посох призывателя звёзд — "The stick is as twisted as my soul." ("Эта палка искорёжена, как и моя душа.")
  • Посох разрушения.png Посох разрушения — "I can see the power sparkling deep within." ("Я вижу силу, сверкающую глубоко внутри.")
  • Киркотопор.png Киркотопор — "An item with multiple uses." ("Им можно пользоваться в разных ситуациях.")
  • Тулецитовая корона.png Тулецитовая корона — "Abigail would've loved this crown." ("Абигейл понравилась бы эта корона.")
  • Тулецитовая броня.png Тулецитовая броня — "A reprieve from death." ("Это немного отсрочит мою смерть.")
  • Тулецитовая булава.png Тулецитовая булава — "I hold the power of the ancients in my hands." ("Я держу в руках мощь древних.")
  • Гончиус стрелятиус.png Гончиус стрелятиус (в инвентаре) — "I think I need to place it." ("Думаю, надо его где-нибудь поставить.")
  • Гончиус стрелятиус в игре.png Гончиус стрелятиус — "I do not know why it helps me." ("Я не знаю, почему он помогает мне.")

Don't Starve Together

  • Шляпа главного садовника.png Шляпа главного садовника — "I used to like reading about plants... I suppose this is similar in a way." ("Раньше мне нравилось читать про растения... Полагаю, это что-то вроде того."

Конструирование

Don't Starve

  • Спектоочки.png Спектоочки — "Useless. Just like life." ("Бесполезные. Так же, как и жизнь.")
  • Инфракрасные очки.png Инфракрасные очки — "A pointless thing to put on my head." ("Бессмысленно надевать это на голову.")
  • Забрало.png Забрало — "Everything comes at a price." ("Всё имеет свою цену.")
  • Огнеочки.png Огнеочки — "The world looks like the photographs of Abigail I have." ("Мир похож на фотографии Абигейл, которые у меня есть.")
  • Телезонтик.png Телезонтик — "Momentarily relieves my weariness." ("На мгновение снимает усталость.")
  • Телепад.png Телепад — "It can retreive me from the aether." ("Он может вернуть меня из эфира обратно.")
  • Молотильник.png Молотильник — "Cold-hearted metallic destruction." ("Холодно-сердечный металлический разрушитель.")

Морское

Shipwrecked

  • Бревенчатый плот.png Бревенчатый плот — "This looks heavy, slow and dangerous." ("Это выглядит тяжёлым, медленным и опасным.")
  • Бамбуковый плот.png Бамбуковый плот — "Perhaps if I ride upon the waves I shall join my sister." ("Быть может, если я поплыву в нём через волны, то присоединюсь к своей сестре.")
  • Гребная лодка.png Гребная лодка — "I wonder how many leagues this can convey me?" ("Гадаю, много ль километров меня он сможет провезти?")
  • Грузовая лодка.png Грузовая лодка — "This transports more junk to nowhere." ("Такая перевозит больше барахла... в никуда.")
  • Бронированная лодка.png Бронированная лодка — "A boat that can take a bite or two." ("Лодка, способная сдержать волну-другую.")
  • Инкрустированная лодка.png Инкрустированная лодка — "A vessel of aquatic death." ("Сосуд водной смерти.")
  • Набор для ремонта лодки.png Набор для ремонта лодки — "This could save a boat from destruction, and me with it." ("Я думаю, это могло бы спасти лодку от разрушения. А с ней и меня.")
  • Пальмовый парус.png Пальмовый парус — "Harness the wind and fly to... nowhere." ("Взнуздать ветра, чтоб полететь... в ничто.")
  • Тканевый парус.png Тканевый парус — "With sail in hand I shall beat a hasty escape. But to where?" ("С этим парусом я могу найти спасение. Но где...")
  • Кожаный парус.png Кожаный парус — "Gross, but efficient." ("Мерзкий, но эффективный.")
  • Лёгкий перьевой парус.png Лёгкий перьевой парус — "Those dumb birds sure make a speedy sail." ("Уверена, эти глупые птицы точно помогут сделать быстрый парус.")
  • Железный ветер.png Железный ветер — "If I'm lucky I'll sail off the edge of the earth." ("С этим я смогу тщетно искать ничто намного быстрее!")
  • Лодочная пушка.png Лодочная пушка — "It brings low death to high seas!" ("Она несёт тихую смерть в открытом море!")
  • Крякающий таран.png Крякающий таран — "I can be assertive, when need be." ("Я могу быть напористой, когда нужно.")
  • Морская ловушка.png Морская ловушка — "Come, creatures of the sea! Enjoy a lovely snack!" ("Давайте же, творения морские! Вкушайте угощение!")
  • Морская верфь.png Морская верфь (выключена) — "Decay will surely come for my ships now." ("Теперь за моими кораблями наверняка придет разрушение.")
  • Морская верфь.png Морская верфь (включена) — "It wards off the inevitable decay." ("Защищает от неизбежного распада.")
  • Морская верфь.png Морская верфь (низкий уровень топлива) — "It is close to giving up, just like me." ("Он скоро сдастся, как и я.")
  • Смоляной экстрактор.png Смоляной экстрактор (выключен) — "It's off..." ("Он выключен...")
  • Смоляной экстрактор.png Смоляной экстрактор (включён) — "It is pulling sludge from the depths." ("Он высасывает осадок из глубин.")
  • Смоляной экстрактор.png Смоляной экстрактор (низкий уровень топлива) — "It won't last much longer. Me neither." ("Это долго не продлится. Я тоже.")
  • Траловая сеть.png Траловая сеть — "A way to wrest items from the sea's grip." ("Способ вырвать предметы из цепких морских объятий.")
  • Траловая сеть в воде.png Траловая сеть (в воде) — "What creatures will this wrest from the ocean?" ("Каких существ можно будет оторвать от груди океана?")
  • Траловая сеть тонет.png Траловая сеть (скоро утонет) — "Its journey is almost at an end." ("Путешествие почти закончилось.")
  • Траловая сеть тонет.png Траловая сеть (очень скоро утонет) — "It's started its journey into the depths." ("Она начинает свои странствия в глубинах.")
  • Подзорная труба.png Подзорная труба — "To peer over the horizon with an unabiding longing." ("Можно смотреть до горизонта, и видеть больше... ничего.")
  • Суперподзорная труба.png Суперподзорная труба — "I can see so much more useless nothing." ("Теперь я смогу увидеть гораздо больше бесполезного ничего.")
  • Капитанская фуражка.png Капитанская фуражка — "No living soul commands the sea..." ("Ни одной живой душе не повелевать морями...")
  • Пиратская двууголка.png Пиратская двууголка — "That hat of a cutthroat killer. I admire it." ("Это шляпа беспощадного убийцы. Мне нравится.")
  • Спасательный жилет.png Спасательный жилет — "I'd prefer a dry grave, thank you." ("Я предпочла бы сухую могилу, спасибо.")
  • Счастливая шляпа.png Счастливая шляпа — "Haughty seadog couture." ("Высокая мода морских волков.")
  • Поступь моряка.png Поступь моряка — "A seaworthy vessel if ever there was one!" ("Транспортное средство, пригодное для плавания, такое ещё пойди поищи!")

Hamlet

  • Пробковая лодка.png Пробковая лодка — "I only hope when it sinks, the end will be quick." ("Я надеюсь, что когда она утонет, конец будет быстрым.")

Вулканическое

Shipwrecked

  • Обсидиановое мачете.png Обсидиановое мачете — "The blade both bites and burns." ("Лезвие, которое режет и поджигает.")
  • Обсидиановый топор.png Обсидиановый топор — "It cuts and burns." ("Рубит и поджигает.")
  • Обсидиановое копьё.png Обсидиановое копьё — "Jabbing with fire." ("Колющее огнём.")
  • Обсидиановая броня.png Обсидиановая броня — "Is it wise to don a suit of fire stone?" ("Ну разве разумно делать броню из огненного камня?")
  • Обсидиановая кокосовая граната.png Обсидиановая кокосовая граната — "The tree's children will raze the world." ("Эта пища с дерева сполна накормит врагов огнём.")
  • Воющая раковина.png Воющая раковина — "A terrifying force of nature contained within a delicate shell." ("Ужасающая сила природы, покрытая изящной оболочкой.")
  • Посох морехода.png Посох морехода — "It's... a stick." ("Это... палка.")
  • Вулканический посох.png Вулканический посох — "The fiery breath of the volcano is mine to command!" ("Огненное дыхание вулкана ждёт моих команд!")

Охота за реликвиями

Hamlet

  • Инструменты для обезвреживания.png Инструменты для обезвреживания — "I can outsmart the death traps." ("Я могу перехитрить смертельные ловушки.")
  • Шаровой молоток.png Шаровой молоток — "For delicate smashing." ("Для нежного разбивания.")
  • Сито для золота.png Сито для золота — "Offers too much hope." ("Слишком много надежд.")
  • Лупа.png Лупа — "For a closer look at life's horrors." ("Для более близкого взгляда на ужасы жизни.")

Строительство города

Hamlet

  • Фонарный столб.png Фонарный столб (выключен) — "It cannot ward off the darkness forever." ("Не сможет вечно отгонять тьму.")
  • Фонарный столб.png Фонарный столб (включён) — "A place to hold light." ("Место, где держится свет.")
  • Городской дом.png Городской дом — "Shelter won't save you from death." ("Убежище не спасет тебя от смерти.")
  • Городской дом.png Городской дом (горит) — "Destruction wins again." ("Разрушение побеждает снова.")
  • Продовольственный магазин в игре.png Продовольственный магазин — "Food for my belly, but not my soul." ("Пища для моего желудка, но не для моей души.")
  • Продовольственный магазин в игре.png Продовольственный магазин (горит) — "That was inevitable." ("Это было неизбежно.")
  • Универсальный магазин "Свин и свинята" в игре.png Универсальный магазин "Свин и свинята" — "Contains things to sustain this empty life." ("Содержит вещи для поддержания этой пустой жизни.")
  • Универсальный магазин "Свин и свинята" в игре.png Универсальный магазин "Свин и свинята" (горит) — "Meeting its inevitable demise." ("Встреча с неизбежной гибелью.")
  • Спа "Хвостики крючком" в игре.png Спа "Хвостики крючком" — "It brings me no comfort." ("Это не успокаивает меня.")
  • Спа "Хвостики крючком" в игре.png Спа "Хвостики крючком" (горит) — "(sigh) Of course." ("Эх, конечно.")
  • Бакалейная лавка в игре.png Бакалейная лавка — "Could these goods fill the emptiness within me?" ("Могут ли эти товары заполнить пустоту внутри меня?")
  • Бакалейная лавка в игре.png Бакалейная лавка (горит) — "Nothing lasts forever." ("Ничто не вечно.")
  • Цветочный магазин Мисс Соу в игре.png Цветочный магазин Мисс Соу — "Plants wither and die too." ("Растения вянут и умирают.")
  • Цветочный магазин Мисс Соу в игре.png Цветочный магазин Мисс Соу (горит) — "It is consumed by the flame." ("Она поглощается пламенем.")
  • Магазин редкостей "Хлев" в игре.png Магазин редкостей "Хлев" — "I myself am an oddity." ("Я и сама весьма странная.")
  • Магазин редкостей "Хлев" в игре.png Магазин редкостей "Хлев" (горит) — "It was bound to happen." ("Это должно было случиться.")
  • Чародейский магазин "Летающая свинья" в игре.png Чародейский магазин "Летающая свинья" — "Can any of this magic bring back Abigail?" ("Может ли эта магия вернуть Абигейл?")
  • Чародейский магазин "Летающая свинья" в игре.png Чародейский магазин "Летающая свинья" (горит) — "Alas, it was inevitable." ("Увы, это было неизбежно.")
  • Оружейный магазин "Бивень кабана" в игре.png Оружейный магазин "Бивень кабана" — "Agents of death." ("Агенты смерти.")
  • Оружейный магазин "Бивень кабана" в игре.png Оружейный магазин "Бивень кабана" (горит) — "Live by the sword, die by the flame." ("Живи мечом, умри от пламени.")
  • Магазин шляп "Свиное ухо" в игре.png Магазин шляп "Свиное ухо" — "Hats cannot cure my melancholy." ("Шляпы не могут вылечить мою меланхолию.")
  • Магазин шляп "Свиное ухо" в игре.png Магазин шляп "Свиное ухо" (горит) — "I'm not surprised." ("Я не удивлена.")
  • Минеральная биржа в игре.png Минеральная биржа — "A fruitless attempt to make change in this world." ("Бесплодная попытка заработать в этом мире.")
  • Минеральная биржа в игре.png Минеральная биржа (горит) — "Inevitable." ("Неизбежно.")
  • Башня ремесленника в игре.png Башня ремесленника — "Everything I build will be destroyed one day." ("Всё, что я построю, однажды будет разрушено.")
  • Башня ремесленника в игре.png Башня ремесленника (горит) — "Inevitable." ("Неизбежно.")
  • Мэрия.png Моя мэрия — "Power corrupts." ("Власть портит.")
  • Мэрия.png Моя мэрия (горит) — "Civil disobedience." ("Гражданское неповиновение.")
  • Сторожевая башня-0.png Сторожевая башня — "I bet one could see impending doom from there." ("Могу поспорить, что оттуда можно увидеть надвигающуюся гибель.")
  • Сторожевая башня-0.png Сторожевая башня (горит) — "Life is hopeless." ("Жизнь безнадёжна.")
  • Ветхая лачужка в игре.png Ветхая лачужка (заперта) — "All life is transitory." ("Вся жизнь временна.")
  • Ветхая лачужка в игре.png Ветхая лачужка (принадлежит игроку) — "Why bother with a permanent home?" ("Зачем беспокоиться о постоянном доме?")
  • Ветхая лачужка сгорела.png Ветхая лачужка (сгорела) — "All things must come to an end." ("Всё должно закончиться.")
  • Контракт об охране.png Контракт об охране — "I can now hire protection, but why bother." ("Теперь я могу нанять охрану, но зачем беспокоиться.")
  • Живая изгородь блок.png Живая изгородь (блок, в инвентаре) — "It won't keep the real horrors away." ("Не удержит от настоящих ужасов.")
  • Живая изгородь конус.png Живая изгородь (конус, в инвентаре) — "What's the use of carrying this around?" ("Какой смысл таскать это с собой?")
  • Живая изгородь слоистая.png Живая изгородь (слоистая, в инвентаре) — "But will it defend me from my inner demons?" ("Но защитит ли это меня от моих внутренних демонов?")
  • Декоративный куст блок постриженный.pngДекоративный куст конусообразный постриженный.pngДекоративный куст слоистый постриженный.png Живая изгородь — "May I get lost within and never return." ("Пусть я потеряюсь внутри и никогда не вернусь.")
  • Декоративный куст блок обросший.pngДекоративный куст конусообразный обросший.pngДекоративный куст слоистый обросший.png Живая изгородь (обросшая) — "I could probably shave that." ("Я, наверное, могу его постричь.")
  • Декоративный куст 1.pngДекоративный куст 2.pngДекоративный куст 3.pngДекоративный куст 4.pngДекоративный куст 5.pngДекоративный куст 6.pngДекоративный куст 7.png Декоративный куст — "Decorum is only a mask." ("Приличия - это только маска.")
  • Декоративный куст 1.pngДекоративный куст 2.pngДекоративный куст 3.pngДекоративный куст 4.pngДекоративный куст 5.pngДекоративный куст 6.pngДекоративный куст 7.png Декоративный куст (горит) — "Inevitable." ("Неизбежное.")
  • Декоративный куст 1.pngДекоративный куст 2.pngДекоративный куст 3.pngДекоративный куст 4.pngДекоративный куст 5.pngДекоративный куст 6.pngДекоративный куст 7.png Декоративный куст (сгорел) — "For the best." ("К лучшему.")

Обустройство дома

Hamlet

  • Разрешение на расширение.png Разрешение на расширение — "Now I can build a mourning room." ("Теперь я могу построить траурную комнату.")
  • Разрешение на снос.png Разрешение на снос — "Why bother building in the first place?" ("Зачем вообще строить?")
  • Деревянный пол.pngДеревянный паркет.png Деревянный пол и деревянный паркет — "Hard wood for a hard life." ("Тяжелые брёвна для сложной жизни.")
  • Мохнатый ковёр.png Мохнатый ковёр — "Soft floor is pointless." ("Мягкий пол - бессмысленный.")
  • Переходный пол.png Переходный пол — "What's the point of finishing this." ("Какой смысл заканчивать это.")
  • Мраморный пол.pngКлетчатый пол.pngШиферный пол.pngПол из листов металла.pngСадовый камень.pngГеометрическая плитка.pngПол в ёлочку.pngШестиугольная плитка.pngПол со следами копыт.pngВосьмиугольная плитка.png Все остальные виды напольного покрытия — "Ornamentation is pointless." ("Бессмысленное украшение.")
  • Полки из шлакобетона.pngПолки из ящиков.pngТехнические полки.pngЛестничные полки.pngШкаф из поддонов.png Полки из шлакобетона, полки из ящиков, технические полки, лестничные полки, шкаф из поддонов — "Pointless and ugly." ("Бессмысленно и уродливо.")
  • Стеклянные полки.pngСтеклянный шкаф.png Стеклянные полки и стеклянный шкаф — "Pointless and fragile." ("Бессмысленно и хрупко.")
  • Холодильный шкаф.png Холодильный шкаф — "Pointless and confusing." ("Бессмысленный и запутанный.")
  • Обычный стеллаж.pngРазводные полки.pngА-образный стеллаж.pngРезной шкаф.pngДерево шляп.pngШкаф для хранения.pngИзогнутые полки.pngМраморный стеллаж.pngПолки из труб.pngНастенные полки.png Все остальные виды мест для хранения — "Pointless." ("Бессмысленно.")
  • Обычный горшок.pngРедкое растение.pngПричудливый горшок.pngБонсай.pngСадовый горшок.pngФилодендрон.pngОрхидея.pngДрацена.pngТилландсия.pngГоршок в виде птичьей клетки.pngПальмовое дерево.pngЗамиокулькас.png Папоротник на подставке.pngПапоротник в горшке ОД.pngТеррариум с растениями.pngДомашнее растение.pngВенерина мухоловка.pngСаррацения.pngМраморный горшок.png Все виды растений — "Ornamentation is pointless." ("Бессмысленное украшение.")
  • Деревянная колонна.pngОбработанная колонна.pngОкруглая колонна.pngОсвещённая мраморная колонна.png Все виды колонн — "Stability is an illusion." ("Стабильность — это иллюзия.")
  • Деревянные панели.png Деревянные панели — "Another wall in my life." ("Ещё одна стена в моей жизни.")
  • Оранжевые обои.pngФиолетовые обои.png Оранжевые и фиолетовые обои — "Boring. Like life without Abigail." ("Скучная. Как жизнь без Абигейл.")
  • Клетчатые обои.pngОбои с цветами.pngОбои с подсолнухами.pngПёстрые обои.pngОбои с перьями павлина.pngВерёвочные панели.pngОбои с кругами.pngМраморная плитка.pngТонкая плитка.pngЛепное покрытие.pngМягкая обивка.png Все остальные виды обойного покрытия — "Ornamentation is pointless." ("Бессмысленное украшение.")
  • Лампа в форме цилиндра.pngЛампа в форме дерби.png Лампы в форме цилиндра и дерби — "A futile attempt to dress up." ("Бесполезная попытка нарядиться.")
  • Лампочка на проводе.pngМеталлическая лампа.pngЛюстра.pngЛампочка на верёвке.pngДве лампочки на верёвке.pngВыдувная люстра.pngВишнёвый светильник.pngЦветущая лампа.pngЦветочный светильник.png Все остальные виды потолочных светильников — "A futile attempt to battle the darkness." ("Бесполезная попытка сразиться с тьмой.")
  • Подставка для ног.pngТурецкий стул.png Подставка для ног и турецкий стул — "A place for weary bones." ("Место для усталых костей.")
  • Массажное кресло.png Массажное кресло — "Perfect." ("Отлично.")
  • Классический стул.pngУгловой стул.pngСкамейка.pngРогатый стул.pngКресло.pngПуф.pngКресло-качалка.pngПричудливая лежанка.png Все остальные виды стульев — "A place to sit and contemplate my demise." ("Место, где можно сидеть и размышлять мою гибель.")
  • Набор для коттеджа.png Набор для коттеджа — "Materials for a delusional life." ("Материалы для заблуждения жизни.")
  • Набор для тюдорского дома.png Набор для тюдорского дома — "Ingredients for an empty life." ("Ингредиенты для пустой жизни.")
  • Набор для готического дома.png Набор для готического дома — "A house to remind me of death." ("Дом, напоминающий мне о смерти.")
  • Набор для кирпичного дома.png Набор для кирпичного дома — "Heavy, like my heart." ("Тяжёлый, как мое сердце.")
  • Набор для башни.png Набор для башни — "Still cannot shelter me from death." ("Все еще не может защитить меня от смерти.")
  • Набор для виллы.png Набор для виллы — "My home is with Abigail." ("Мой дом находится с Абигейл.")
  • Набор для поместья.png Набор для поместья — "An exercise in futility." ("Бесполезное упражнение.")
  • Деревянная дверь.pngКаменная арка.pngЛесная дверь.pngКованая дверь.pngДверь со шторами.pngТехническая дверь.pngКруглый дверной проём.pngГотическая дверь.png Все виды дверей — "Only leads to disappointment." ("Ведёт только к разочарованию.")
  • Оранжерейное окно.png Оранжерейное окно — "I prefer the dark and windowless depths of my soul." ("Я предпочитаю темные и безоконные глубины моей души.")
  • Остроконечное окно с занавеской.pngКруглое окно с брезентом.pngОстроконечное окно.pngКвадратное окно.pngВысокое окно.pngКвадратное окно со шторой.pngВысокое окно с занавеской.png Все остальные виды окон — "A reminder of the outside." ("Напоминание о внешнем мире.")
  • Ковёр-глаз.pngКогтистый коврик.pngПаутиновый коврик.pngКовёр-червоточина.png Ковёр-глаз, когтистый коврик, паутиновый коврик и ковёр-червоточина — "Does nothing to reassure me." ("Не делает ничего, чтобы успокоить меня.")
  • Меховой коврик.pngКовёр из енотокота.pngКовёр из дикобраза.pngКриминальный ковёр.png Меховой коврик, ковёр из енотокота, воёр из дикобраза и криминальный ковёр — "Death becomes decoration." ("Смерть становится декорацией.")
  • Металлический коврик.png Металлический коврик — "Hard. Like life." ("Сложный. Как жизнь.")
  • Ковёр из бороды.png Ковёр из бороды — "Ew." ("Фе.")
  • Квадратный коврик.pngОвальный ковёр.pngБольшой ковёр.pngКовёр в форме ёжика.pngКоврик со следами копыт.pngВосьмиугольный коврик.pngКовёр в форме вихря.pngРезиновый коврик.pngКоврик с тесьмой.pngФутбольный коврик.png Все остальные виды ковров — "Ornamentation is pointless." ("Бессмысленное украшение.")
  • Лампа из цветного стекла.png Лампа из цветного стекла — "Fragile. Like life." ("Хрупкая. Как жизнь.")
  • Лампа с бахромой.pngПовёрнутая вниз лампа.pngДвойная лампа с вышивкой.pngКерамическая лампа.pngСтеклянная лампа.pngДвойная лампа с бахромой.pngКанделябр.pngЛампа эпохи Елизаветы.pngГотическая лампа.pngКруглая лампа.pngТеневая лампа-колокольчик.pngКристальная лампа.pngПовёрнутая вверх лампа.pngДвойная повёрнутая вверх лампа.pngЛампа накаливания.pngЛампа Эдисона.pngРегулируемая лампа.pngПрямоугольная лампа.pngПричудливая лампа.png Все остальные виды ламп — "A futile attempt to battle the darkness." ("Бесполезная попытка сразиться с тьмой.")
  • Стол из ящиков.png Стол из ящиков — "Can I put my worries in there?" ("Могу ли я положить туда свои волнения?")
  • Шахматный стол.png Шахматный стол — "Games are pointless." ("Игры бессмысленны.")
  • Круглый стол.pngКрепкий деревянный стол.pngСамодельный стол.pngАкадемический стол.png Все остальные виды столов — "Ornamentation is pointless." ("Бессмысленное украшение.")
  • Фотография.png Фотография — "He'll die soon too." ("Он тоже скоро умрёт.")
  • Вышитое украшение.png Вышитое украшение — "Sentiment is pointless." ("Сантименты бессмысленны.")
  • Мозаика.png Мозаика — "No amount of decoration will brighten my life." ("Никакие украшения не украсят мою жизнь.")
  • Венок (настенное украшение).png Венок — "Decoration is pointless." ("Бессмысленная декорация.")
  • Топор(настенное украшение).png Топор — "Could it cleave my heart in two?" ("Может ли это расколоть моё сердце на две части?")
  • Символ охоты.png Символ охоты — "Instruments of death." ("Орудия смерти.")
  • Периодическая таблица.png Периодическая таблица — "Information is pointless." ("Информация бессмысленна.")
  • Механизм (настенное урашение).png Механизм — "It doesn't work." ("Это не работает.")
  • Драпировка.png Драпировка — "Dramatic apparel is pointless." ("Драматическая одежда бессмысленна.")
  • Табличка не курить.png Табличка "Не курить" — "Smoking hastens death." ("Курение ускоряет смерть.")
  • Постер с кошкой.png Постер с кошкой — "Black, like my heart." ("Чёрный, как моё сердце.")
  • Чучело рыбы.png Чучело рыбы — "A celebration of death." ("Празднование смерти.")
  • Чучело бифало.png Чучело бифало — "A death souvenir." ("Сувенир смерти.")

Картография

Don't Starve Together

  • Свиток карты.pngПещерный свиток карты.png Свиток карты — "Blank as Abigail now." ("Пуста как Абигейл.")

Питомцы

Don't Starve Together

  • Енотокотёнок.png Енотокотёнок — "Cursed with nine lives. Poor thing." ("Проклят девятью жизнями. Бедняга.")
  • Варжонок.png Варжонок — "Blissfully unaware of mortal troubles..." ("В блаженном неведении о смертельной опасности...")
  • Слизовечка.png Слизовечка — "The softest creature in the hardest world." ("Нежнейшее существо в жестоком мире.")
  • Дракончик.png Дракончик — "My, what big eyes you have." ("Боже, какие у тебя больше глаза.")
  • Гломглом.png Гломглом — "Its snuggles almost make me forget." ("Его объятия почти заставляют меня забыться.")
  • Индюшонок.png Индюшонок — "It's so happy." ("Оно так счастливо.")
  • Мотылёк.png Мотылёк — "Your beauty will fade too, you know." ("Знаешь, твоя красота тоже угаснет.")

Рыбалка

Don't Starve Together

  • Рыболовный крючок.png Рыболовный крючок — "The line seems terribly bare... perhaps it needs something..." ("Леска выглядит пустой. На нее нужно что-нибудь повесить.")
  • Деревянный поплавок.pngЗакалённый поплавок.pngГагатовый поплавок.pngАлый поплавок.pngЛазурный поплавок.pngШафрановый поплавок.pngПуховой поплавок.pngМальбатросовый поплавок.png Поплавки — "It floats happily until something drags it under." ("Он весело резвится на воде, пока его не утащат на дно.")
  • Утренняя блесна.pngВечерняя блесна.pngНочная блесна.pngУтренняя приманка.pngВечерняя приманка.pngНочная приманка.png Блёсны и приманки — "A paltry last meal for the fish." ("Жалкие крохи последней рыбьей трапезы.")
  • Дождливая наживка.png Дождливая наживка — "The rain will mask my tears of boredom..." ("Дождь скроет слёзы, которые льются от скуки...")
  • Снежная наживка.png Снежная наживка — "How miserable." ("Как мерзко.")
  • Ошеломляющая наживка.png Ошеломляющая наживка — "Perhaps it's poisoned?" ("А вдруг она отравлена?")
  • Тяжёлая наживка.png Тяжёлая наживка — "I'll never catch a fish as heavy as my heart." ("Мне никогда не поймать рыбину тяжелее, чем моё сердце.")

Создание скульптур

Don't Starve Together

  • Резной рог изобилия из мрамора.pngРезной рог изобилия из камня.pngРезной рог изобилия из лунного стекла.png Резной рог изобилия — "A cold mockery." ("Прохладная насмешка.")
  • Резная трубка для мыльных пузырей из мрамора.pngРезная трубка для мыльных пузырей из камня.pngРезная трубка для мыльных пузырей из лунного стекла.png Резная трубка для мыльных пузырей — "A bubble, frozen in time, can never pop." ("Застывший во времени пузырь никогда не лопнет.")
  • Фигура пешки из мрамора.pngФигура пешки из камня.pngФигура пешки из лунного стекла.png Фигура пешки — "We are all but pawns in this game called "life"." ("Все мы пешки в этой игре под названием «жизнь».")
  • Фигура ладьи из мрамора.pngФигура ладьи из камня.pngФигура ладьи из лунного стекла.png Фигура ладьи — "A mere minion to something greater." ("Простой миньон чего-то великого.")
  • Фигура коня из мрамора.pngФигура коня из камня.pngФигура коня из лунного стекла.png Фигура коня — "Oh, if I could ride away into the night." ("Ох, если б я только могла ускакать в ночь отсюда прочь.")
  • Фигура слона из мрамора.pngФигура слона из камня.pngФигура слона из лунного стекла.png Фигура слона — "A piece, constrained to the board." ("Фигура, принадлежащая доске.")
  • Фигура ладьи из мрамора.pngФигура ладьи из камня.pngФигура коня из мрамора.pngФигура коня из камня.pngФигура слона из мрамора.pngФигура слона из камня.png Фигуры ладьи, коня и слова (трясутся в новолуние) — "They're here." ("Они здесь.")
  • Фигура королевы из мрамора.pngФигура королевы из камня.pngФигура королевы из лунного стекла.png Фигура королевы — "She holds the true power, here." ("Здесь она имеет полную силу.")
  • Фигура короля из мрамора.pngФигура короля из камня.pngФигура короля из лунного стекла.png Фигура короля — "Alas, the king is but a figurehead, at best." ("Увы, король всего лишь называется главной фигурой.")
  • Фигура циклопа-оленя из мрамора.pngФигура циклопа-оленя из камня.pngФигура циклопа-оленя из лунного стекла.png Фигура циклопа-оленя — "What a terrible beast." ("Какая ужасный зверь.")
  • Фигура медведя-барсука из мрамора.pngФигура медведя-барсука из камня.pngФигура медведя-барсука из лунного стекла.png Фигура медведя-барсука — "Ashes to ashes, bust to bust. Oh." ("Пепел к пеплу, бюст к бюсту. М-да.")
  • Фигура гуся-лося из мрамора.pngФигура лося-гуся из камня.pngФигура лося-гуся из лунного стекла.png Фигура лося/гуся — "Such expression in her eyes." ("Сколько выразительности в его глазах.")
  • Фигура драконьей мухи из мрамора.pngФигура драконьей мухи из камня.pngФигура огненной мухи из лунного стекла.png Фигура драконьей мухи — "She now lies, cold as stone." ("И вот она лежит, хладная, как камень.")
  • Фигура мальбатроса из мрамора.pngФигура мальбатроса из камня.pngФигура мальбатроса из лунного стекла.png Фигура мальбатроса — "No more will she soar over the gloomy shoals." ("Больше он не будет реять над этими мрачными берегами.")
  • Фигура короля крабов из мрамора.pngФигура короля крабов из камня.pngФигура короля крабов из лунного стекла.png Фигура короля крабов — "We put him out of his misery." ("Мы избавили его от тягот этого бренного мира.")
  • Фигура жабы-поганки из мрамора.pngФигура жабы-поганки из камня.pngФигура жабы-поганки из лунного стекла.png Фигура жабы-поганки — "A monument to fungal decay." ("Памятник тлену и плесени.")
  • Фигура оживлённого скелета из мрамора.pngФигура оживлённого скелета из камня.pngФигура оживлённого скелета из лунного стекла.png Фигура оживлённого скелета — "Dark and cold, like my soul." ("Тёмный и холодный, как моя душа.")
  • Фигура клауса из мрамора.pngФигура клауса из камня.pngФигура клауса из лунного стекла.png Фигура Клауса — "No more life in this festive spirit." ("Он растерял свой праздничный дух.")
  • Фигура пчелиной матки из мрамора.pngФигура пчелиной матки из камня.pngФигура пчелиной матки из лунного стекла.png Фигура пчелиной матки — "She once had a sweet life." ("Когда-то у неё была сладкая жизнь.")
  • Фигура муравьиного льва из мрамора.pngФигура муравьиного льва из камня.pngФигура муравьиного льва из лунного стекла.png Фигура муравьиного льва — "Still and lifeless." ("Застывший и безжизненный.")
  • Фигура древнего стража из мрамора.pngФигура древнего стража из камня.pngФигура древнего стража из лунного стекла.png Фигура древнего стража — "A testament to a lifetime spent alone in the dark." ("Свидетельство жизни, проведённой в одиночестве и тьме.")
  • Фигура лунной бабочки из мрамора.pngФигура лунной бабочки из камня.pngФигура бабочки из лунного стекла.png Фигура лунной бабочки — "But a simulacrum of life. Sigh." ("Это лишь имитация жизни. Эх.")
  • Фигура якоря из мрамора.pngФигура якоря из камня.pngФигура якоря из лунного стекла.png Фигура якоря — "Why did we sculpt an anchor." ("Зачем мы создали скульптуру в виде якоря?")
  • Фигура луны из мрамора.pngФигура луны из камня.pngФигура луны из лунного стекла.png Фигура луны — "I'd prefer to look at this over the real thing." ("Она нравится мне больше, чем настоящая.")

Небеса

Don't Starve Together

  • Идол из лунного камня.png Идол из лунного камня — "A lifeless sacrifice." ("Безжизненная жертва.")
  • Портальные принадлежности.png Портальные принадлежности — "Shall I even bother building this?" ("Стоит ли вообще это строить?")
  • Топор из лунного стекла.png Топор из лунного стекла — "Death is so anticlimactic for trees." ("Деревья принимают свою смерть с молчаливым достоинством.")
  • Стеклянный резак.png Стеклянный резак — "It visits death upon all who face it." ("Несёт смерть тем, кто встанет на пути.")
  • Ванная бомба.png Ванная бомба — "To mask the smell of sorrow and death." ("Скрывает аромат печали и тлена.")

Мореплавание

Don't Starve Together

  • Набор для лодки.png Набор для лодки — "It's for making a boat." ("Из этого можно сделать лодку.")
    • Планка.png Планка — "That would be too easy." ("Это было бы слишком просто.")
  • Весло.png Весло — "I'd prefer to be stranded at sea." ("Оказаться на мели посреди моря приятнее, чем в городе.")
  • Весло из коряги.png Весло из коряги — "Just when it thought it had escaped the ocean..." ("Оно почти сумело сбежать от океана.")
  • Лодочная заплатка.png Лодочная заплатка — "To mend what the cruel seas have crushed." ("Поможет залатать следы жестокости морей.")
  • Якорь.png Набор для якоря — "It's for a burdensome boat anchor." ("Из этого можно сделать тяжелый якорь для лодки.")
  • Якорь в игре.png Якорь — "For when I feel I can go no further." ("Пригодится, когда я не смогу двигаться дальше.")
  • Мачта.png Мачта — "It's for making a mast." ("Из этого можно сделать мачту.")
  • Мачта в игре.png Мачта — "If we sailed forever we would never reach the horizon." ("Горизонта не достичь, даже если плыть к нему всю жизнь.")
  • Набор для штурвала.png Набор для штурвала — "It would make a steering wheel..." ("Из этого можно сделать руль...")
  • Штурвал в игре.png Штурвал — "Yet still I am directionless." ("Но я всё равно буду плыть по течению.")
  • Жестяная коробка для рыбалки.png Жестяная коробка для рыбалки — "It feels a bit cruel to trap them within sight of freedom." ("Довольно жестоко отделять их от свободы всего одной прозрачной стенкой.")
  • Молниеотвод.png Молниеотвод — "Alas, being struck down by lightning is one less thing I can look forward too." ("Увы, теперь молния не озарит последние минуты моей жизни.")
  • Палубный осветитель.png Палубный осветитель — "A meager light to combat the darkness." ("Слабый огонёк, разгоняющий тьму.")
  • Пожарный насос.png Пожарный насос — "The fish is paying for its transgressions." ("Рыба расплачивается за свои грехи.")
  • Щипучая лебёдка.png Щипучая лебёдка — "I doubt I'll find anything of interest." ("Не думаю, что здесь найдётся что-то полезное.")
  • Щипучая лебёдка.png Щипучая лебёдка (держит объект) — "This is what I have to show for my efforts." ("Вот что было мне наградой за тяжЁлый труд.")
  • Щипучая лебёдка.png Щипучая лебёдка (извлекает объект) — "It's pulling something from the depths..." ("Что-то зацепилось в глубине...")
  • Перьевой парус.png Перьевой парус — "That's alright, I can manage it." ("Ничего, я с этим справлюсь.")
  • Перьевой парус в игре.png Перьевой парус — "Fly me away from this place." ("Унеси меня отсюда.")

Обмен бутылок

Don't Starve Together

  • Узелок благодарностей.png Узелок благодарностей — "For once I'm rewarded for my efforts." ("")
  • Коробка для снастей.png Коробка для снастей — "At least I won't have to carry bait in my pockets anymore." ("По крайней мере, мне не придется носить приманку в карманах.")
  • Большая коробка для снастей.png Большая коробка для снастей — "I don't see what's so spectacular about it." ("Не понимаю, что в нем такого удивительного?")
  • Корм для рыб.png Корм для рыб — "I had a pet fish once... it didn't last very long." ("Когда-то и у меня была рыбка… Долго она не прожила.")

Эктогербология

Don't Starve Together

  • Исцеление воскресшего.png Исцеление воскресшего — "It's all I can do to help..." ("Это всё, чем я могу помочь...")
  • Панацея для призраков.png Панацея для призраков — "You have to take your medicine, Abigail." ("Тебе нужно принять свои лекарства, Абигейл.")
  • Настойка несгибаемости.png Настойка несгибаемости — "This time... I can protect you." ("В этот раз... я смогу тебя защитить.")
  • Жидкая месть.png Жидкая месть — "It has a bitter aftertaste." ("Оставляет горькое послевкусие.")
  • Снадобье ночной тени.png Снадобье ночной тени — "Abigail was always the strong one." ("Абигейл всегда была сильной.")
  • Рвение смерти.png Рвение смерти — "It's quite sugary." ("Очень сладкий.")

Книги

Don't Starve

  • Практическое садоводство.png Практическое садоводство — "Imagine, a rolling field of red flowers..." ("Представь себе, бескрайние поля красных цветов...")

Don't Starve Together

  • Птицы всего мира.png Птицы всего мира — "Will it teach me to fly away from here?" ("Она поможет мне улететь отсюда?")
  • Садоводство, в сокращении.png Садоводство, в сокращении — "I'm not very good at keeping things alive." ("Я не очень хорошо умею поддерживать жизнь кого-то.")
  • Практическое лесоводство.png Практическое лесоводство — "What secrets lie deep in the forest?" ("Какие тайны таятся в глубоко в лесу?")
  • Сказки на ночь.png Сказки на ночь — "Does it impart an eternal slumber?" ("Она приводит к вечному оцепенению?")
  • Конец близок.png Конец близок! — "The tome to end it all..." ("Книга о том, как всё закончить...")
  • О щупальцах.png О щупальцах — "Does this world need more beasts?" ("Неужели этому миру недостаточно страшилищ?")

Шаромантия

Don't Starve Together

  • Кучка шариков.png Кучка шариков — "These look as deflated as I feel..." ("Они кажутся такими же пустыми внутри, как мои чувства...")
  • Воздушный шарик в игре.png Воздушный шарик — "A colorful reminder that my childhood is no more." ("Красочное напоминание о том, что у меня нет детства.")
  • Скоростной шарик.png Скоростной шарик — "Will it make me swift enough to outrun my problems?" ("Сделает ли он меня достаточно быстрой, чтобы я смогла убежать от своих проблем?")
  • Скоростной шарик сдулся.png Скоростной шарик (сдулся) — "Sail far away from here, little balloon." ("Лети далеко отсюда, маленький воздушный шарик.")
  • Праздничный шарик.png Праздничный шарик — "What is the point of celebrating in a place such as this?" ("Какой смысл праздновать в таком месте?")
  • Надувной жилет.png Надувной жилет — "Why try to prolong the inevitable?" ("Зачем пытаться продлить неизбежное?")
  • Шарошляпа.png Шарошляпа — "Can he make one for Abigail?" ("А он может сделать такую для Абигейл?")

Теневое

Don't Starve Together

  • Кодекс Умбра.png Кодекс Умбра — "Do you want me to read you a story, Abigail?" ("Хочешь, я прочту тебе историю, Абигейл?")

Сценическое искусство

Don't Starve Together

  • Грубая интерлюдия.pngПоразительный монолог.png Грубая интерлюдия и поразительный монолог — "I only like tragedies." ("Я люблю только трагедии.")
  • Оружейная трель.pngДушераздирающая баллада.pngКаденция ясного ума.pngБельканто мужества.pngОгнестойкий фальцет.png Все остальные боевые песни — "My heart has no desire to sing." ("У моего сердца нет желания петь.")

Инженерия

Don't Starve Together

  • Верная лента.png Верная лента — "It doesn't mend the hole... merely masks it." ("Это не отверстие, просто оно так замаскировано.")
  • Катапульта Виноны в игре.png Катапульта Виноны — "It visits death upon intruders." ("Нарушителей посетит смерть.")
  • Прожектор Виноны в игре.png Прожектор Виноны — "But what if I liked the dark?" ("Но что, если мне нравится темнота?")
  • Катапульта Виноны в игре.pngПрожектор Виноны в игре.png Катапульта и прожектор Виноны (не соединены с генератором) — "It's dead..." ("Оно мёртво...")
  • Генератор Виноны в игре.png Генератор Виноны — "It's a kind of electrical box." ("Своего рода, это электрический ящик.")
  • Генератор Виноны в игре.png Генератор Виноны (низкий уровень топлива) — "It's not long for this world." ("Для этого мира — это не долго.")
  • Генератор Виноны в игре.png Генератор Виноны (топливо кончилось) — "What did Winona put in it again? Oh..." ("Ещё раз, что Винона вставила внутрь? Ох...")
  • Д.Р.А.Г.енератор Виноны в игре.png Д.Р.А.Г.енератор Виноны — "This one looks odd." ("Оно выглядит странно.")
  • Д.Р.А.Г.енератор Виноны в игре.png Д.Р.А.Г.енератор Виноны (низкий уровень топлива) — "It's slowly dying." ("Оно медленно умирает.")
  • Д.Р.А.Г.енератор Виноны в игре.png Д.Р.А.Г.енератор Виноны (топливо кончилось) — "I think it wants... gems..." ("Я думаю, оно хочет... драгоценных камней...")
  • Катапульта Виноны в игре.pngПрожектор Виноны в игре.pngГенератор Виноны.pngД.Р.А.Г.енератор Виноны в игре.png Изобретения Виноны (горят) — "Oh no..." ("О нет...")
  • Катапульта Виноны сгорела.pngПрожектор Виноны сгорел.pngГенератор Виноны сгорел.pngД.Р.А.Г.енератор Виноны сгорел.png Изобретения Виноны (сгорели) — "It all crumbles to ash, in the end." ("В конце концов, всё рассыпается в прах.")

Дар садоводства

Don't Starve Together

  • Ежевичная оболочка.png Ежевичная оболочка — "So my outside matches my inside." ("Теперь моя внешность совпадает с моим внутренним миром.")
  • Ежевичная ловушка.png Ежевичная ловушка — "To prick and ensnare." ("Заманить и исколоть.")
  • Компостная обёртка.png Компостная обёртка — "It's poop. Sigh." ("Это какашки. Эх.")

Приправы

Don't Starve Together

  • Чесночный порошок.png Чесночный порошок — "It's smell is good for keeping people at a distance." ("Его запах отлично держит всех подальше.")
  • Медовые кристаллы.png Медовые кристаллы — "Not as sweet as Abigail." ("С ним не так сладостно, как с Абигейл.")
  • Хлопья чили.png Хлопья чили — "Full of more vitality than I'm used to." ("В них больше энергии, нежели я привыкла.")
  • Поваренная соль.png Поваренная соль — "For rubbing into wounds." ("Чтобы сыпать на раны.")

Боеприпасы

Don't Starve Together

  • Навозные шарики.png Навозные шарики — "I suppose it has its uses." ("Даже этому можно найти применение.")
  • Камешки.pngЗолотые шарики.pngМраморные шарики.pngМорозные шарики.pngЗамедляющие шарики.pngПроклятые шарики.png Все остальные виды боеприпасов — "Someone could trip and break their neck. Maybe it will be me." ("Кто-нибудь на них наступит, упадёт и сломает шею. Может быть, даже я.")

Окружение

Растения

Don't Starve

  • Большая ель.png Ель — "Nature is so boring." ("Природа такая скучная.")
  • Узловатая ель.png Узловатая ель — "Its cycle of life is ending." ("Её жизненный цикл подходит к концу.")
  • Пень ели.png Ель (пень) — "Everything dies." ("Ничто не вечно.")
  • Ель.pngУзловатая ель.png Ель (горит) — "It's burning brightly." ("Ярко горит.")
  • Сгоревшая ель.png Ель (сгорела) — "Used up and done for." ("Отгорела своё, и крышка.")
  • Саженец ели.png Саженец ели — "A tree will grow soon." ("Скоро вырастет дерево.")
  • Бревно.png Бревно — "Just a log." ("Просто полено.")
  • Бревно.png Бревно (горит) — "Just a burning log." ("Просто горящее полено.")
  • Древесный уголь.png Древесный уголь — "Cold, dead and black, just like my heart." ("Он холоден и мёртв, как моё сердце.")
  • Шишка.png Шишка — "A tiny life, ensconced in brittle death." ("Крошечная жизнь таится в хрупкой смерти.")
  • Шипастое дерево.png Шипастое дерево — "A tree that knows only pain." ("Дерево, которое знает только боль.")
  • Пень шипастого дерева.png Шипастое дерево (пень) — "Its spikes were no protection." ("Шипы его не защитили.")
  • Шипастое дерево.png Шипастое дерево (горит) — "It's burning." ("Оно горит.")
  • Сгоревшее шипастое дерево.png Шипастое дерево (сгорело) — Black like my heart." ("Черно, как моё сердце.")
  • Мраморное дерево 1.png Мраморное дерево — "There is no thrum of life within this cold tree." ("Жизнь не струится ручейком в холодном дереве из камня.")
  • Совершенно нормальное дерево.png Совершенно нормальное дерево — "Can it never die?" ("Отчего же не сдыхает?")
  • Живое бревно.png Живое бревно — "It is forever screaming silently." ("Оно будет вечно безмолвно кричать.")
  • Саженец в игре.png Саженец — "It's trying to grow up." ("Он пытается вырасти.")
  • Саженец собран.png Саженец (собран) — "Maybe next time, sapling." ("Возможно, в следующий раз, деревце.")
  • Саженец в игре.png Саженец (горит) — "Consigned to the flames." ("Предан языкам пламени.")
  • Ветки.png Ветки — "Plucked from the ground before their prime." ("Вырваны прежде, чем набрали силу.")
  • Ягодный куст в игре.pngДикий ягодный куст в игре.png Ягодный куст — "A snack, perchance?" ("Отведать их, быть может?")
  • Ягодный куст собран.pngДикий ягодный куст собран.png Ягодный куст (собран) — "I shall have to wait." ("Мне следует подождать.")
  • Колючий куст в игре.png Колючий куст — "A bush that always hurts." ("Кустарник, который причиняет боль.")
  • Колючий куст собран.png Колючий куст (собран) — "It hurt me to do that." ("Все руки исколола.")
  • Колючий куст в игре.png Колючий куст (горит) — "Even thorns burn." ("Даже шипы горят.")
  • Саженец.pngВыкопанный ягодный куст.pngДикий ягодный куст.pngКолючий куст.png Саженец, ягодный куст и колючий куст (в инвентаре) — "I like it dead, but I should plant this." ("Неживым он мне больше нравится, но лучше его посадить.")
  • Иссушённый ягодный куст.pngИссушённый дикий ягодный куст.png Ягодный куст (неплодоносный) — "It is barren." ("Он засох.")
  • Трава растение.png Трава — "It's just a tuft of grass." ("Это просто пучок травы.")
  • Трава собрана.png Трава (собрана) — "It has been killed." ("Убийство свершилось.")
  • Трава растение.png Трава (горит) — "It smells funny." ("Пахнет специфически.")
  • Трава.png Трава (в инвентаре) — "I like it dead, but I should plant this." ("Неживой она мне больше нравится, но лучше её посадить.")
  • Иссушённая трава.png Трава (неплодоносная) — "It needs poop." ("Её нужно удобрить.")
  • Срезанная трава.png Срезанная трава — "I like to kill small things." ("Мне нравится убивать что-нибудь маленькое.")
  • Камыш.png Камыш — "It's just a bunch of reeds." ("Это всего лишь камыш.")
  • Камыш собран.png Камыш (собран) — "I have picked them." ("Я только что взяла его.")
  • Камыш.png Камыш (горит) — "Soon to be ashes." ("Всё обратится в пепел.")
  • Срезанный камыш.png Срезанный камыш — "I like to cut things up." ("Люблю срезать всякие штуки.")
  • Растение.png Растение (возле пруда) — "It's a plant." ("Это растение.")
  • Цветок.png Цветок — "They are bright and cheery. Yuck." ("Они яркие и радостные. Фу.")
  • Лепестки.png Лепестки — "I have destroyed something beautiful." ("Я уничтожила нечто прекрасное.")
  • Злой цветок.png Злой цветок — "At least they're better than the other flowers." ("Эти, на мой взгляд, получше, чем прочие цветочки.")
  • Тёмные лепестки.png Тёмные лепестки — "They are painted with the colors of my soul." ("Они окрашены в цвета моей души.")
  • Морковь растение.png Морковь — "It's a carrot that's in the ground." ("Это морковка, которую воткнули в землю.")
  • Красный гриб растение.png Красный гриб — "Damp." ("Влажный.")