Вагстафф говорит.png
Эврика! Судьба ждёт!

Эта страница содержит список реплик Вагстаффа, которые он произносит при осмотре внутриигровых объектов или во время определённых событий.

Вагстафф — гений-изобретатель и руководитель фабрики Воксола.

Содержание

Создаваемые предметы

Инструменты

Don't Starve

  • Топор.png Топор — "Employs a wedge of precisecly 45 degrees." ("Производит рубку с точностью в 45 градусов.")
  • Роскошный топор.png Роскошный топор — "Fascinating! Gold has much more durable properties here." ("Очаровательно! Золото здесь обладает гораздо более прочными свойствами.")
  • Кирка.png Кирка — "A useful tool for acquiring minerals." ("Полезный инструмент для приобретения минералов.")
  • Элитная кирка.png Элитная кирка — "Strange, the gold makes it more durable, not less." ("Странно, но золото делает её более прочной, а не менее.")
  • Лопата.png Лопата — "It is amazing what some twigs and flint can build." ("Удивительно, что можно создать из пары веток и кремния.")
  • Королевская лопата.png Королевская лопата — "Strangely more durable than its stone counterpart." ("На удивление более прочная, чем её каменный аналог.")
  • Бритва.png Бритва — "Theoretically, it can be used to shave an animal." ("Теоретически, её можно использовать для бритья животного.")
  • Молот.png Молот — "For use on inanimate objects. Akin to a dissection scalpel." ("Для использования на неодушевлённых предметах. Сродни вскрытию скальпелем.")
  • Вилы.png Вилы — "A purposeful tool for prying turf." ("Целеустремлённый инструмент для рытья дёрна.")
  • Перьевой карандаш.png Перьевой карандаш — "A lightweight writing implement for use on signage." ("Лёгкий письменный инструмент для использования на вывесках.")
  • Щётка.png Щётка — "Theoretically, the brushing of an animal's fur will endear me to them." ("Теоретически, расчёсывание меха животного вызовет у них симпатию.")
  • Седло.png Седло — "A rudimentary seat for traversing on domesticated animals." ("Рудиментарное сиденье для передвижения на одомашненных животных.")
  • Боевое седло.png Боевое седло — "Requires a small sacrifice of rabbits for the sake of a war machine." ("Требуется небольшая жертва кроликов ради военной машины.")
  • Невесомое седло.png Невесомое седло — "Using butterfly wings as a construction material significantly lessens its weight." ("Использование крыльев бабочки в качестве строительного материала значительно снижает её вес.")
  • Седельный крюк.png Седельный крюк — "A length of curved metal for wresting a saddle off a beast's back." ("Кусок изогнутого металла для того, чтобы снять седло со спины зверя.")
  • Солевой лизунец.png Солевой лизунец — "A cube of sodium to placate my domesticated bovine." ("Куб натрия для того, чтобы успокоить моего одомашненного быка.")

Shipwrecked

  • Мачете.png Мачете — "A pragmatic tool for slashing objects." ("Прагматичный инструмент для сечки предметов.")
  • Роскошное мачете.png Роскошное мачете — "Gold is so plentiful here I can use it in household tools." ("Золота здесь так много, что я могу использовать его в бытовых инструментах.")

Hamlet

  • Ножницы.png Ножницы — "Cutting implements constructed from raw metal." ("Режущие инструменты, изготовленные из необработанного металла.")

Освещение

Don't Starve

  • Костёр.png Костёр — "Combustion at its finest." ("Горение в чистом виде.")
  • Костёр.png Костёр (много огня) — "Hoohooo! An admirable display of thermodynamics!" ("Ху-ху! Восхитительное проявление термодинамики!")
  • Костёр.png Костёр (обычный) — "An excellent source of thermal radiation." ("Отличный источник теплового излучения.")
  • Костёр.png Костёр (мало огня) — "The wavelengths of the thermal waves are getting shorter." ("Диапазон тепловых волн становится всё короче.")
  • Костёр.png Костёр (тлеющий) — "Requires more fuel to continue reacting exothermically." ("Для продолжения экзотермической реакции требуется больше топлива.")
  • Костёр.png Костёр (погас) — "Not even a trace of heat left." ("Даже следа тепла не осталось.")
  • Кострище.png Кострище — "It ignites at the mere introduction of fuel!" ("Оно воспламеняется при малейшем внедрении топлива!")
  • Кострище.png Кострище (много огня) — "Exothermic energy emitting at an alarming rate!" ("Экзотермическая энергия испускается с пугающей скоростью!")
  • Кострище.png Кострище (обычное) — "No spark is required to ignite this fire." ("Чтобы зажечь этот огонь, не требуется никакой искры.")
  • Кострище.png Кострище (мало огня) — "Getting dangerously low to being extinguished." ("Уровень горения становится опасно низким, чтобы быть потушенным.")
  • Кострище.png Кострище (тлеющее) — "It's down to cinders." ("Прогорело до золы.")
  • Кострище.png Кострище (погасло) — "Remarkably, it will ignite on contact with a fuel source." ("Примечательно, что оно воспламеняется при контакте с источником топлива.")
  • Факел.png Факел — "Portable combustion. Direly needed in this environment." ("Переносное пламя. Остро необходимо в данной среде.")
  • Шахтёрская каска.png Шахтёрская каска — "The lens must focus the bioluminescence." ("Линза должна фокусировать биолюминесценцию.")
  • Светильник Джека.png Светильник Джека — "Strange. The length of its light emitting properties vary depending on the season." ("Странно. Длина его светоизлучающих свойств варьируется в зависимости от сезона.")
  • Фонарь.png Фонарь — "A portable source of illumination that will no doubt come in handy." ("Портативный источник света, который, несомненно, пригодится.")

Reign of Giants

  • Эндотермический костёр.pngЭндотермическое кострище.png Эндотермические костёр и кострище — "An endothermic nitre fire! Quite fascinating!" ("Эндотермический селитровый огонь! Весьма захватывающе!")
  • Эндотермический костёр.png Эндотермический костёр (много огня) — "Emitting endothermic waves at an alarming rate!" ("Излучает эндотермические волны с пугающей скоростью!")
  • Эндотермическое кострище.png Эндотермическое кострище (много огня) — "Sending out endothermic waves at an alarming rate!" ("Передаёт эндотермические волны с пугающей скоростью!")
  • Эндотермический костёр.pngЭндотермическое кострище.png Эндотермические костёр кострище (обычные) — "Fascinating! Absolutely fascinating!" ("Очаровательно! Абсолютно очаровательно!")
  • Эндотермический костёр.png Эндотермический костёр (мало огня) — "It requires more fuel to consume." ("Для него требуется больше топлива.")
  • Эндотермическое кострище.png Эндотермическое кострище (мало огня) — "Needs more fuel to consume." ("Нужно больше топлива.")
  • Эндотермический костёр.pngЭндотермическое кострище.png Эндотермические костёр и кострище (тлеющие) — "Nearing the end of its current fuel." ("Его текущее топливо подходит к концу.")
  • Эндотермический костёр.pngЭндотермическое кострище.png Эндотермические костёр и кострище (погасли) — "I'll have to start it again." ("Придётся начать сначала.")
  • Кротокуляры.png Кротокуляры — "Converts scents to visual light waves." ("Преобразовывает запахи в визуальные световые волны.")

Shipwrecked

  • Камин.png Камин (все стадии) — "Ah ha! I have achieved efficient combustion!" ("Ах-ха! Я добился эффективного сгорания топлива!")
  • Бутылочный фонарь.png Бутылочный фонарь — "Miniscule lighting in a bottle." ("Крошечное освещение в бутылке.")
  • Лодочный факел.png Лодочный факел — "The fortunate angle of this stick makes for an ideal hanging device." ("Удачный угол наклона этой палки делает её идеальным подвесным устройством.")
  • Лодочный фонарь.png Лодочный фонарь — "An exemplary application for bioluminescence." ("Образцовое применение для биолюминесценции.")
  • Обсидиановое кострище.png Обсидиановое кострище — "The obsidian is a fantastic conductor of thermal energy." ("Обсидиан — фантастический проводник тепловой энергии.")
  • Обсидиановое кострище.png Обсидиановое кострище (много огня) — "The thermal energy output is enormous!" ("Выход тепловой энергии колоссален!")
  • Обсидиановое кострище.png Обсидиановое кострище (обычное) — "The obsidian really focuses the thermal output." ("Обсидиан действительно фокусирует выход тепловой энергии.")
  • Обсидиановое кострище.png Обсидиановое кострище (мало огня) — "Not emitting as much energy as before." ("Уже не излучает столько энергии, как раньше.")
  • Обсидиановое кострище.png Обсидиановое кострище (тлеющее) — "Still emanating a small amount of thermal energy." ("Всё ещё излучает небольшое количество тепловой энергии.")
  • Обсидиановое кострище.png Обсидиановое кострище (погасло) — "It should ignite with the addition of a source of fuel." ("Оно должно воспламениться с добавлением источника топлива.")
  • Смоляная лампа.png Смоляная лампа — "A simple yet effective design. Still smells though." ("Простой, но эффективный дизайн. Хоть и до сих пор пахнет.")
  • Плавучий камин.png Плавучий камин — "Efficiently contains an exothermic reaction on the water." ("Эффективно содержит экзотермическую реакцию на воде.")
  • Плавучий камин.png Плавучий камин (много огня) — "A glorious blaze! Especially in such a water-logged environment." ("Славный огонь! Особенно в такой заболоченной среде.")
  • Плавучий камин.png Плавучий камин (обычный) — "Emitting thermal energy nominally." ("Формально излучает тепловую энергию.")
  • Плавучий камин.png Плавучий камин (мало огня) — "Evidence suggests the fire is getting low." ("Признаки указывают на то, что огонь становится слабее.")
  • Плавучий камин.png Плавучий камин (тлеющий) — "It will require more fuel to keep up the combustion process." ("Для поддержания процесса горения потребуется больше топлива.")
  • Плавучий камин.png Плавучий камин (погас) — "It will require fuel to continue." ("Для продолжения работы потребуется топливо.")

Hamlet

  • Свечная шляпа.png Свечная шляпа — "Presumably the cork will act as an insulator so my head doesn't burn." ("Предположительно, пробка будет действовать как изолятор, чтобы моя голова не загорелась.")
  • Капюшон-эхолокатор.png Капюшон-эхолокатор — "Incredible. It's just like my goggles!" ("Удивительно. Прямо как мои очки!")

Выживание

Don't Starve

  • Рюкзак.png Рюкзак — "A fancy free way to bear my impedimenta." ("Модный способ свободно переносить моё снаряжение.")
  • Свиной мешок.png Свиной мешок — "An epiphany in transporting technology." ("Просветление в транспортных технологиях.")
  • Ловушка для птиц.png Ловушка для птиц — "An state-of-the-art snare for those elusive birds." ("Самая современная ловушка для этих неуловимых птиц.")
  • Сачок.png Сачок — "An adequate replacement for the insect collecting tools I left at home." ("Достаточно подходящая замена инструментам для сбора насекомых, которые я оставил дома.")
  • Удочка.png Удочка — "An elementary tool. Yet a very useful one." ("Элементарный инструмент. И всё же очень полезная штука.")
  • Спальник.png Спальник — "The aroma of sweet hay is having a lethargic effect." ("Аромат сладкого сена оказывает летаргическое воздействие.")
  • Меховой спальник.png Меховой спальник — "Preposterously effective at inducing lethargy." ("До нелепого эффективно для ввода в летаргию.")
  • Палатка.png Палатка — "Its restorative properties are quite intriguing." ("Её восстановительные свойства весьма интригуют.")
  • Ловушка.png Ловушка — "A rudimentary invention to abduct small creatures." ("Рудиментарное изобретение для похищения маленьких существ.")
  • Медовый бинт.png Медовый бинт — "An excellent implementation of honey's antibiotic effect." ("Превосходная реализация антибактериального эффекта мёда.")
  • Лечебная мазь.png Лечебная мазь — "A panacea of spider venom." ("Панацея от паучьего яда.")
  • Зонтик.png Зонтик — "A portable canopy for the sun and the rain." ("Портативный навес для защиты от солнца и дождя.")
  • Компас.png Компас — "Theoretically, it is attracted to the magnetic poles of this world." ("Теоретически, он притягивается к магнитным полюсам этого мира.")
    • N — "North." ("Север.")
    • S — "South." ("Юг.")
    • E — "East." ("Восток.")
    • W — "West." ("Запад.")
    • NE — "Northeast." ("Северо-восток.")
    • SE — "Southeast." ("Юго-восток.")
    • NW — "Northwest." ("Северо-запад.")
    • SW — "Southwest." ("Юго-запад.")
  • Компас.png Компас (сломанный) — "I'll have to navigate henceforth without a compass." ("Впредь мне придётся ориентироваться без компаса.")
  • Упаковочная обёртка.png Упаковочная обёртка — "The consolidation of rope and paper makes for good wrapping." ("Уплотнение верёвки и бумаги создаёт хорошую упаковку.")
  • Упаковочная обёртка.png Упаковочная обёртка (нет вещей, не упаковано) — "If only I could wrap the incorporeal." ("Если бы я только мог обернуть бестелесное.")
  • Упакованные припасы (мал.).pngУпакованные припасы (средн.).pngУпакованные припасы.png Упакованные припасы — "Amazing! The weight of the items inside are reduced when bundled together!" ("Поразительно! Вес предметов внутри уменьшается, когда они упакованы вместе!")

Reign of Giants

  • Терморюкзак.png Терморюкзак — "A portable storage device for preventing food spoilage!" ("Портативное хранилище для предотвращения процесса гниения пищевых продуктов!")
  • Роскошный веер.png Роскошный веер — "Produces an extraordinary amount of wind." ("Производит экстраординарное количество ветра.")
  • Навес для сиесты.png Навес для сиесты — "For indulging in the therapeutic properties of a nap." ("Для придавания терапевтических свойств сну.")
  • Палатка.png Палатка (перегрев) — "
  • Палатка сгорела.png Палатка (сгорела) — "It's fortuitous I was not in it at the time." ("К счастью, меня не было там в тот момент.")
  • Навес для сиесты сгорел.png Навес для сиесты (сгорел) — "Obviously it was combustible." ("Очевидно, он был горючим.")
  • Heat Stone Stage 3.png Термальный камень — "Fascinating! This stone able to store thermal energy." ("Восхитительно! Этот камень способен накапливать тепловую энергию.")
  • Heat Stone Stage 1.png Термальный камень (ледяной) — "It has absorbed the sub-zero ambient temperature." ("Он поглощает субнулевую температуру окружающей среды.")
  • Heat Stone.png Термальный камень (холодный) — "Helpfully, its temperature change is linked with a chromatic one." ("К счастью, его температурное изменение связано с хроматическим.")
  • Heat Stone Stage 4.png Термальный камень (тёплый) — "Giving off thermal energy." ("Выделяет тепловую энергию.")
  • Heat Stone Stage 5.png Термальный камень (горячий) — "Its thermal energy emissions warm the recesses of my viscera." ("Его тепловая энергия согревает полости моих внутренних органов.")
  • Милый зонтик.png Милый зонтик — "Its translucency provides little protection." ("Его полупрозрачность обеспечивает слабую защиту.")

Shipwrecked

  • Пальмовый рюкзак.png Пальмовый рюкзак — "Palm leaves make for an outstanding building material." ("Пальмовые листья — выдающийся строительный материал.")
  • Трофейный рюкзак.png Трофейный рюкзак — "Its metaphysical properties allow it to spontaneously generate dubloons." ("Его метафизические свойства позволяют ему спонтанно генерировать дублоны.")
  • Морской мешок.png Морской мешок — "A sack that protects perishables, but it is made from perishables itself." ("Мешок, защищающий скоропортящиеся продукты, но изготавливаемый из самих скоропортящихся продуктов.")
  • Тропический веер.png Тропический веер — "Fascinating! It controls air currents." ("Восхитительно! Он контролирует воздушные потоки.")
  • Забавный обезьяний мячик.png Забавный обезьяний мячик — "He he. I can see what those simians see in this amusing sphere." ("Хи-хи. Я могу наблюдать то, что эти обезьяны видят в этой забавной сфере.")
  • Тропический зонтик.png Тропический зонтик — "It provides a modicum of protection from the elements." ("Он обеспечивает минимальную защиту от стихии.")
  • Антидот.png Антидот — "A tincture of antibodies." ("Настойка из антител.")
  • Навес из пальмовых листьев.png Навес из пальмовых листьев (стандартный, горящий и сгорел) — "A rudimentary structure that will keep the rain away. In theory." ("Рудиментарное сооружение, которое будет держать дождь подальше. В теории.")

Hamlet

  • Жук-и-прочь.png Жук-и-прочь — "An excellent merger of tubers and predatory plant stalk." ("Превосходное объединение клубней и стебля хищного растения.")
  • Птичий свисток.png Птичий свисток — "A bird whistle that appears to call an exceedingly large bird." ("Птичий свисток, который, кажется, призывает чрезвычайно крупную птицу.")

Еда

Don't Starve

  • Казан.png Казан (пустой) — "In need of ingredients." ("Требуются ингредиенты.")
  • Казан.png Казан (готовка, осталось много времени) — "I'll recite the digits of pi while I wait." ("Я буду повторять цифры числа Пи, пока буду ждать.")
  • Казан.png Казан (готовка, осталось мало времени) — "Must be using high frequency radiation to cook." ("Должно быть, для приготовления пищи используется высокочастотное излучение.")
  • Казан.png Казан (закончил готовку) — "Done already? Remarkable!" ("Уже готово? Замечательно!")
  • Улей.png Улей — "A factory for industrious insects." ("Фабрика трудолюбивых насекомых.")
  • Улей в игре.png Улей (пустой) — "Currently empty. I shall have to rectify that." ("В настоящее время пуст. Я должен это исправить.")
  • Улей немного мёда.png Улей (немного мёда) — "The process is not yet complete." ("Процесс ещё не завершен.")
  • Улей полон мёда.png Улей (полон мёда) — "Those bugs have produced a good deal of honey!" ("Эти насекомые произвели много мёда!")
  • Простая грядка.pngУлучшенная грядка.png Простая и улучшенная грядки — "Gardening fundamentals seem to work the same here." ("Основные принципы садоводства здесь, похоже, работают одинаково.")
  • Простая грядка.pngУлучшенная грядка.png Простая и улучшенная грядки (что-то растёт) — "It's growing at a remarkable rate!" ("Растёт с поразительной скоростью!")
  • Простая грядка.pngУлучшенная грядка.png Простая и улучшенная грядки (нуждаются в удобрении) — "It would benefit from further fertilization." ("Ей пойдёт на пользу дальнейшее удобрение.")
  • Холодильник.png Холодильник — "Just like the ice boxes at home." ("Точно такие же холодильники как и дома.")
  • Сушилка в игре.png Сушилка — "Not the most sophisticated tool but it will do." ("Не самое изощрённое приспособление, но вполне сойдёт.")
  • Сушилка.png Сушилка (что-то сушится) — "Still undergoing the evaporation process." ("Все ещё подвергается процессу испарения.")
  • Сушилка.png Сушилка (что-то закончило сушиться) — "Food dries so rapidly here!" ("Еда здесь так стремительно сохнет!")

Reign of Giants

  • Казан сгорел.png Казан (сгорел) — "Bah. Thermal energy has been applied overzealously." ("Ба. Тепловая энергия была применена слишком усердно.")
  • Улей сгорел.png Улей (сгорел) — "Where have the bees gone to?" ("А куда делись пчёлы?")
  • Грядка сгорела.png Простая и улучшенная грядки (сгорела) — "Perhaps caused by an exothermic internal reaction." ("Видимо, это обусловлено экзотермической внутренней реакцией.")
  • Сушилка.png Сушилка (что-то сушится во время дождя) — "The moist atmosphere is not helping the drying process." ("Влажная атмосфера не способствует процессу сушки.")
  • Сушилка сгорела.png Сушилка (сгорела) — "Perhaps it was a little too dry." ("Пожалуй, она была излишне сухой.")
  • Ведро с удобрениями.png Ведро с удобрениями — "Manure smells the same in this world." ("Навоз в этом мире пахнет по-прежнему.")

Shipwrecked

  • Ловушка для мидий.png Ловушка для мидий — "An ingenious invention fabricated from readily available materials." ("Гениальное изобретение, изготовленное из легкодоступных материалов.")
  • Клумба мидий.png Клумба мидий — "Theoretically, I can farm my own bivalve molluscs here." ("Теоретически, я могу выращивать здесь своих собственных двустворчатых моллюсков.")
  • Рыбная ферма.png Рыбная ферма (пустая) — "Entirely devoid of fish at the moment." ("В данный момент полностью лишена рыбы.")
  • Рыбная ферма.png Рыбная ферма (разрастается) — "A wild selection of aquatic craniates. Still in egg form." ("Дикая разновидность водных краниатов. Все ещё в зародышевой форме.")
  • Рыбная ферма.png Рыбная ферма (одна рыба) — "Evidence suggests a roe has hatched." ("Факты свидетельствуют о том, что икринка вылупилась.")
  • Рыбная ферма.png Рыбная ферма (две рыбы) — "In theory, more eggs will be able to hatch." ("В теории, ещё больше икринок смогут вылупиться.")
  • Рыбная ферма.png Рыбная ферма (три рыбы) — "Theoretically, this farm could still hold more fish." ("Теоретически, эта ферма всё же может содержать больше рыбы.")
  • Рыбная ферма.png Рыбная ферма (четыре рыбы) — "It's reached capacity! How wonderful!" ("Она достигла предельного объёма! Как чудесно!")

Hamlet

  • Разбрызгиватель.png Разбрызгиватель — "A dynamic mechanical atomizer of H2O!" ("Динамический механический пульверизатор H2O!")

Наука

Don't Starve

  • Научная машина.png Научная машина — "How interesting! Proximity affects its usability." ("Как интересно! Приближение влияет на возможность её использования.")
  • Алхимический двигатель.png Алхимический двигатель — "Even alchemy operates differently here." ("Здесь даже алхимия действует иначе.")
  • Измеритель температуры.png Измеритель температуры — "Amazing! Gold has mercurial properties here." ("Удивительно! Золото здесь обладает ртутными свойствами.")
  • Дождеметр.png Дождеметр — "Those elements would never make a barometer at home." ("Из этих элементов невозможно изготовить барометр дома.")
  • Громоотвод.png Громоотвод — "Attracts the electrostatic discharge of a lightning strike." ("Притягивает электростатический разряд от удара молнии.")
  • Громоотвод.png Громоотвод (заряженный) — "Curious, it gives off light energy but no thermal energy." ("Любопытно, он излучает световую энергию, но не тепловую.")
  • Порох.png Порох — "An ingenious invention. Capable of much destruction." ("Гениальное изобретение. Способен на значительные разрушения.")
  • Электрическая штуковина.png Электрическая штуковина — "A crystal diode made of gold and rocks! I have many uses for this!" ("Кристальный диод изготовлен из золота и камней! У меня есть много применений для этого!")

Reign of Giants

  • Научная машина сгорела.png Научная машина (сгорела) — "Non-functioning." ("Не функционирует.")
  • Алхимический двигатель сгорел.png Алхимический двигатель (сгорел) — "Appears it was combustible." ("Похоже, он был горючим.")
  • Измеритель температуры сгорел.png Измеритель температуры (сгорел) — "Cannot function as is." ("Не может функционировать как должен.")
  • Дождеметр сгорел.png Дождеметр (сгорел) — "Just carbon now." ("Теперь это просто углерод.")
  • Снежкомётная машина.png Снежкомётная машина (выключена) — "I switched it off to save on fuel." ("Я выключил её, чтобы сэкономить топливо.")
  • Снежкомётная машина.png Снежкомётная машина (включена) — "Primed for fire fighting!" ("Рассчитана на борьбу с огнём.")
  • Снежкомётная машина.png Снежкомётная машина (низкий уровень топлива) — "It has almost consumed all of its available fuel." ("Она почти израсходовала всё своё доступное топливо.")

Shipwrecked

  • Морская лаборатория.png Морская лаборатория — "Science on the sea! How marvelous!" ("Наука на воде! Как изумительно!")
  • Генератор льда 3000.png Генератор льда 3000 (пустой и средний уровень топлива) — "A practical electric refrigeration unit that doesn't require electricity!" ("Практичная электрическая холодильная установка, которой не потребуется электричество!")
  • Генератор льда 3000.png Генератор льда 3000 (высокий уровень топлива) — "Producing endothermic reactions at an alarming rate!" ("Создаёт эндотермические реакции с пугающей частотой!")
  • Генератор льда 3000.png Генератор льда 3000 (низкий уровень топлива) — "Theoretically, it will require more fuel soon." ("Теоретически, скоро ему потребуется больше топлива.")
  • Генератор льда 3000.png Генератор льда 3000 (очень низкий уровень топлива) — "The fuel must be replenished immediately!" ("Топливо должно быть восполнено незамедлительно!")
  • Генератор льда 3000.png Генератор льда 3000 (топливо закончилось) — "It requires fuel to convert to endothermic energy." ("Для преобразования в эндотермическую энергию ему требуется топливо.")
  • Крякенский бур.png Крякенский бур — "Such a simple design. Yet so effectively destructive!" ("Какая простая конструкция. Но такая эффективно разрушительная!")

Hamlet

  • Плавильная печь.png Плавильная печь — "Magnificent! Perhaps I can build a factory here as well." ("Великолепно! Возможно, здесь я также сумею построить фабрику.")
  • Крутящийся вентилятор.png Крутящийся вентилятор — "Magnificent! What a marvel of engineering!" ("Грандиозно! Какое чудо инженерного дела!")

PS4

  • Кубок свершений.png Кубок свершений — "A puzzle! Let's hope it's a good one!" ("Головоломка! Буду надеяться, что она хороша!")

Бой

Don't Starve

  • Копьё.png Копьё — "Not incredibly effective weapon, but it has other uses." ("Не очень эффективное оружие, но у него есть и другие применения.")
  • Мясная бита.png Мясная бита — "Remarkably destructive yet still susceptible to food spoilage." ("Необычайно разрушительная, но всё ещё восприимчива к процессу гниения пищи.")
  • Бумеранг.png Бумеранг — "The unbalanced aerodynamic forces acting upon it create an eliptical airborne path." ("Несбалансированные аэродинамические силы, действующие на него, формируют эллиптическую воздушную траекторию.")
  • Бумеранг.png (ударил персонажа) — "Missed! My calculations must be off." ("Промахнулся! Мои расчёты, должно быть, ошибочны.")
  • Духовой дротик.png Духовой дротик — "A potent pneumatic projectile weapon." ("Мощное пневматическое метательное оружие.")
  • Усыпляющий дротик.png Усыпляющий дротик — "This mixture of bee stinger and feather has a soporific effect!" ("Эта комбинация пчелиного жала и пера обладает снотворным эффектом!")
  • Огненный дротик.png Огненный дротик — "Curious. What produces the spark that consumes the charcoal?" ("Любопытно. Что производит искру, которая поглощает древесный уголь?")
  • Футбольный шлем.png Футбольный шлем — "Has oddly large protective qualities given its considerable softness." ("Обладает удивительно обширными защитными свойствами, учитывая его существенную мягкость.")
  • Травяная броня.png Травяная броня — "Approximately a 1 on the Mohs Scale." ("Приблизительно 1 по шкале Мооса.")
  • Деревянная броня.png Деревянная броня — "I can study my attackers more closely with this rudimentary armor." ("Я смогу тщательнее изучить моих противников с этой рудиментарной бронёй.")
  • Мраморная броня.png Мраморная броня — "Its weight increases when worn, but not when carried. Fascinating!" ("Её вес увеличивается при ношении, но не при переноске. Захватывающе!")
  • Пчеломина.png Пчеломина — "An absolute revelation agrarian warfare." ("Абсолютное откровение аграрной войны.")
  • Клыкастая ловушка.png Клыкастая ловушка — "How magnificently unmerciful!" ("Какая великолепно немилосердная!")

Reign of Giants

  • Чешуйчатая броня.png Чешуйчатая броня — "Is it made of asbestos?" ("Она сделана из асбеста?")
  • Моргенштерн.png Моргенштерн — "Curious. It smells faintly of ozone." ("Любопытно. Он слегка пахнет озоном.")
  • Ветродуй.png Ветродуй — "Where does the air current originate?" ("Откуда возникает поток воздуха?")

Shipwrecked

  • Отравленное копьё.png Отравленное копьё — "Luckily the venom gland doesn't weigh down the tip of the spear." ("По счастливой случайности, ядовитая железа не утяжеляет наконечник копья.")
  • Ядовитый дротик.png Ядовитый дротик — "An excellent pneumatic device that delivers a slow painful death." ("Превосходное пневматическое устройство, которое доставляет медленную мучительную смерть.")
  • Кокосовая граната.png Кокосовая граната — "An inspired combination of gunpowder and hard round fruit." ("Вдохновляющая комбинация пороха и твёрдых круглых фруктов.")
  • Кокосовая граната.png Кокосовая граната (зажжён фитиль) — "Hoohoo! I cannot wait to see it explode!" ("Ху-ху! Я не могу дождаться, когда она взорвётся!")
  • Копейное ружьё.png Копейное ружьё (пустое) — "A tool to propel homicidal weapons at an enemy." ("Орудие для стрельбы смертоносным оружием во врага.")
  • Копейное ружьё.png Отравленное копейное ружьё — "A pernicious propellant." ("Пернициозный метательный снаряд.")
  • Копейное ружьё.png Обсидиановое копейное ружьё — "An exothermic propellant launched via a hyperelastic material." ("Экзотермический снаряд, запущенный через гиперупругий материал.")
  • Абордажная сабля.png Абордажная сабля — "An excellent killing implement." ("Превосходное орудие убийства.")
  • Рогатый шлем.png Рогатый шлем — "The water resistant properties of the aquatic bound bovine have transfered to this headgear." ("Водостойкие свойства водяного крупного рогатого скота перешли к этому головному убору.")
  • Броня из ракушек.png Броня из ракушек — "A rudimentary design but moderately effective." ("Рудиментарная конструкция, но сравнительно эффективная.")
  • Известняковая броня.png Известняковая броня — "Has considerably more weight when it is worn." ("Обладает гораздо большим весом, когда надета.")
  • Кактусовая броня.png Кактусовая броня — "Defensive clothing constructed from contentious cactus projectiles." ("Защитная одежда, изготовленная из противоречивых кактусовых снарядов.")

Hamlet

  • Алебарда.png Алебарда — "A marvelously versatile instrument capable of causing incredible harm!" ("Удивительно универсальный инструмент, способный причинить невероятный вред!")
  • Пробковая бита.png Пробковая бита — "The detriment of its light weight are counteracted by its relative ease to construct." ("Ущерб от её лёгкого веса компенсируется её относительной простотой в создании.")
  • Панцирная мантия.png Панцирная мантия — "Exoskeleton armor to protect my endoskeleton." ("Экзоскелетная броня для защиты моего эндоскелета.")
  • Муравьиный шлем.png Муравьиный шлем — "Evidently it masks my human scent as well." ("Очевидно, он также маскирует мой человеческий запах.")
  • Муравьиный костюм.png Муравьиный костюм — "What a wonderful way to infiltrate a suspicious society." ("Какой замечательный способ проникнуть в подозрительное общество.")
  • Причудливый шлем.png Причудливый шлем — "Incredibly durable. Though incredibly dense as well." ("Невероятно прочный. Хотя и очень плотный.")
  • Жестяной костюм.png Жестяной костюм — "The riveting in this suit is quite sophisticated." ("Заклёпки в этом костюме достаточно изощрённые.")
  • Мушкетон.png Мушкетон — "A magnificent killing instrument. Such a sleek design." ("Великолепное орудие убийства. Такой стильный дизайн.")

Конструкции

Don't Starve

  • Птичья клетка.png Птичья клетка — "An intricate enclosure for scrutinizing the local wildlife." ("Хитроумный вольер для тщательного изучения местной фауны.")
  • Птичья клетка.png Птичья клетка (занята) — "Fascinating! This bird has alchemical abilities." ("Очаровательно! Эта птица обладает алхимическими способностями.")
  • Птичья клетка.png Птичья клетка (занята, птица спит) — "It has adapted its sleep cycle to the unusually short days here." ("Она приспособила свой цикл сна к необычно коротким дням.")
  • Дом свина в игре.png Дом свина — "That house has been built at an alarmingly obtuse angle." ("Этот дом построен под пугающе тупым углом.")
  • Дом свина в игре.png Дом свина (занят, свет включён) — "How many porcine people fit in there?" ("Сколько свиноподобных людей вмещается там?")
  • Дом свина в игре.png Дом свина (занят, свет выключен) — "Fascinating! They think they're hiding." ("Поразительно! Они думают, что прячутся.")
  • Хижина зайца в игре.png Хижина зайца — "Where do they grow the material for their habitats?" ("Где же они выращивают материал для своего жилища?")
  • Стена из травы.png Стена из травы (в инвентаре) — "Not terribly heavy." ("Ужасающе нетяжело.")
  • Стена из травы в игре.png Стена из травы — "A temporary structure if I ever saw one." ("Временное сооружение, которое я когда-либо видел.")
  • Деревянная стена.png Деревянная стена (в инвентаре) — "Segment of a wall made from boards and rope." ("Сегмент стены, изготовленный из досок и верёвки.")
  • Деревянная стена в игре.png Деревянная стена — "Sufficient for the short term." ("Достаточно на короткий срок.")
  • Каменная стена.png Каменная стена (в инвентаре) — "It would be more useful if it were placed on the ground." ("Она была бы намного полезнее, если бы её разместили на земле.")
  • Каменная стена в игре.png Каменная стена — "Some solid protection to prevent unwanted trespassing." ("Немного надёжной защиты, чтобы предотвратить несанкционированное проникновение.")
  • Сундук.png Сундук — "Has a lock, but it does not require a key. Curious." ("У него есть замок, но он не требует ключа. Любопытно.")
  • Табличка.png Табличка — "Curious. It's somehow entangled with my map." ("Любопытно. Она как-то связана с моей картой.")
  • Папоротник в горшке.png Папоротник в горшке — "A bit of horticulture warms the spirit." ("Немного садоводства согревает душу.")
  • Мини-табличка.png Мини-табличка (в инвентаре) — "Its function is better realized when it is stuck in the ground." ("Её функция лучше реализуется, когда она вставлена в землю.")
  • Мини-табличка.png Мини-табличка (пустая) — "It will be of better use if it's drawn upon." ("Она будет более полезной, если на ней что-нибудь нарисовать.")
  • Мини-табличка.png Мини-табличка (при попытке нарисовать без предмета) — "
  • Мини-табличка.png Мини-табличка (нарисовано) — "A wonderfully effective way to categorize my things." ("Удивительно эффективный способ классифицировать мои вещи.")
  • Деревянный забор.png Деревянный забор (в инвентаре) — "Theoretically, this would be of better use in the ground." ("Теоретически, его было бы лучше использовать в земле.")
  • Деревянный забор в игре.png Деревянный забор — "A simple but effective way to control the wanderings of domestic animals." ("Простой, но эффективный способ контролировать похождения домашнего скота.")
  • Деревянные ворота.png Деревянные ворота (в инвентаре) — "I firmly believe this could be of better use in the ground." ("Я твёрдо верю, что их следует лучше использовать в земле.")
  • Деревянные ворота в игре.png Деревянные ворота — "A gate. Evidence suggests you can go through it." ("Ворота. Улики свидетельствуют о том, что вы можете пройти через них.")

Reign of Giants

  • Дом свина сгорел.png Дом свина (сгорел) — "Retains its structure amazingly well." ("Сохраняет свою структуру удивительно хорошо.")
  • Хижина зайца сгорела.png Хижина зайца (сгорела) — "Still holds some residual heat." ("Всё ещё сохраняет немного тепла.")
  • Сундук сгорел.png Сундук (сгорел) — "No longer functioning." ("Больше не функционирует.")
  • Чешуйчатый сундук.png Чешуйчатый сундук — "The contents are currently incombustible." ("Содержимое в данный момент невоспламеняемо.")
  • Табличка сгорела.png Табличка(сгорела) — "Wood is prone to burning." ("Дерево подвержено горению.")

Shipwrecked

  • Песчаный замок.png Песчаный замок — "Fascinating, it seems to add protection against psychic attack." ("Очаровательно, кажется, он добавит защиты против психических атак.")
  • Песчаный замок.png Песчаный замок (сломан) — "Its psychic protective properties have depleted." ("Его психические защитные свойства исчерпаны.")
  • Дом дикого кабана в игре.png Дом дикого кабана (обычный, горит и сгорел) — "Rudimentary, but quite sound structurally." ("Рудиментарно, но вполне прочно в структурном плане.")
  • Хижина подлого примата.png Хижина подлого примата (обычный,горит и сгорел) — "What treasures have these curious creatures amassed!" ("Какие сокровища нажили эти любопытные создания!")
  • Стена из известняка.png Стена из известняка (в инвентаре) — "It's of more use when it is on the ground." ("От неё больше пользы, когда она находится на земле.")
  • Стена из известняка структура.png Стена из известняка — "Interesting. Coral that has use as a corral." ("Интересно. Коралл, у которого есть применение в качестве корраля.")
  • Дракунье логово.png Дракунье логово — "Fascinating! This creature assumes himself to be some kind of strongman." ("Очаровательно! Это существо считает себя каким-то силачом.")
  • Мешок с песком.png Мешок с песком (в инвентаре) — "A small obstacle for flood prevention." ("Небольшой барьер для предотвращения наводнений.")
  • Мешок с песком в игре.png Мешок с песком — "Theoretically, it will stem the tide. For a little while." ("Теоретически, это остановит прилив. На короткий промежуток времени.")
  • Мореходный аттракцион.png Мореходный аттракцион (базовая игра или RoG) — "That invaluable dark fuel is powering transportation to another world!" ("Это бесценное тёмное топливо энергоснабжает транспорт в другой мир!")
  • Мореходный аттракцион.png Мореходный аттракцион (SW) — "That invaluable dark fuel is powering transportation to another world!" ("Это бесценное тёмное топливо энергоснабжает транспорт в другой мир!")
  • Буй в игре.png Буй — "A buoyant emitter of visible light waves." ("Плавучий источник излучения видимых световых волн.")
  • Морской сундук.png Морской сундук — "Buoyant storage! This will revolutionize sea-going affairs!" ("Плавучее хранилище! Это революционизирует мореплавательную сферу!")
  • Дворец бальфина.png Дворец бальфина — "Where are all those playful mammals coming from?" ("Откуда появляются все эти игривые млекопитающие?")
  • Морская стена.png Морская стена (в инвентаре) — "A strong wall. But more effective on the ground." ("Крепкая стена. Но более эффективна на земле.")
  • Морская стена структура.png Морская стена — "Presumably, this will withstand external attack." ("Предположительно, она выдержит внешнюю атаку.")

Hamlet

  • Пробковая бочка.png Пробковая бочка — "A small container constructed of a lightweight material." ("Небольшой контейнер, изготовленный из легковесного материала.")

Материалы

Don't Starve

  • Верёвка.png Верёвка — "Refined grass braided into quite a durable cord." ("Обработанная трава, сплетённая в довольно прочную верёвку.")
  • Доски.png Доски — "Board fabrication without planing tools! Extraordinary!" ("Изготовление доски без проектировочных инструментов! Экстраординарно!")
  • Каменный блок.png Каменный блок — "Rectangular cuboid stonework with many uses." ("Прямоугольная кубовидная каменная кладка со множеством применений.")
  • Папирус.png Папирус — "This paper has interesting clothlike properties." ("У этой бумаги есть интересные тканеподобные свойства.")
  • Фиолетовый самоцвет.png Фиолетовый самоцвет — "Amazingly adept at focusing the dark fuel." ("Удивительно искусно фокусирует тёмное топливо.")
  • Топливо ужаса.png Топливо ужаса — "I must find a way to return with this. It will revolutionize the world!!" ("Я должен найти способ вернуться с этим. Это произведёт революцию во всём мире!!")
  • Пчелиный воск.png Пчелиный воск — "Refined byproduct of honey production." ("Рафинированный побочный продукт производства мёда.")
  • Восковая бумага.png Восковая бумага — "The melding of paper and wax for the purpose of preservation." ("Объединение бумаги и воска с целью консервации.")

Shipwrecked

  • Ткань.png Ткань — "Functional and flexible." ("Функциональная и эластичная.")
  • Известняк.png Известняк — "Sedimentary rock composed of coral." ("Осадочная порода, состоящая из кораллов.")
  • Пустая бутылка.png Пустая бутылка — "A shame. I was looking forward to a communication." ("Досадно. Я ожидал увидеть послание.")
  • Коралловый комок.png Коралловый комок — "I must find the ideal spot on the seafloor to plant this." ("Я должен отыскать идеальное место на морском дне, чтобы посадить это.")

Hamlet

  • Саженец когтистой пальмы.png Саженец когтистой пальмы — "Evidence would suggest it wouldn't survive in the wild." ("Факты указывают на то,что он не выживет в дикой природе.")

Магия

Don't Starve

  • Мясное чучело.png Мясное чучело — "A chance to learn from failure." ("Шанс извлечь урок из неудачи.")
  • Шляпусник.png Шляпусник — "Ah yes! Exactly the knowledge I seek." ("Ах да! Именно эти знания я и искал.")
  • Теневой манипулятор.png Теневой манипулятор — "For harnessing the dark forces lurking about." ("Для использования тёмных сил, затаившихся вокруг.")
  • Флейта Пана.png Флейта Пана — "Proven to produce a somnolent song." ("Доказано возникновение усыпляющей мелодии.")
  • Огонь ночи.png Огонь ночи — "Amazing. It emits a psychic attack along with light energy!" ("Удивительно. Он излучает психическую атаку вместе со световой энергией!")
  • Броня ночи.png Броня ночи — "Armor made from the dark fuel! I cannot wait to see its effects." ("Броня, сделанная из тёмного топлива! Я не могу дождаться, чтобы увидеть её последствия.")
  • Тёмный меч.png Тёмный меч — "Dark fuel forged into a fascinating weapon! Its military applications are endless!" ("Тёмное топливо, выкованное в обворожительное оружие! Его военные применения бесконечны!")
  • Человек-оркестр.png Человек-оркестр — "That wonderful dark fuel is augmenting the effectiveness of my playing." ("Это чудесное тёмное топливо приумножает эффективность моей игры.")
  • Мышиная бита.png Мышиная бита — "Amazing! It converts psychic energy into kinetic energy." ("Поразительно! Она преобразует психическую энергию в кинетическую.")
  • Пояс сытости.png Пояс сытости — "This dark fuel could truly solve the world's hunger problems." ("Это тёмное топливо может действительно решить мировые проблемы голода.")
  • Ледяной амулет.png Ледяной амулет — "An endothermic device somehow activated by its proximity to my sternum." ("Эндотермическое устройство каким-то образом активируется при его приближении к моей грудной клетке.")
  • Амулет кошмаров.png Амулет кошмаров — "It uses dark fuel to induce psychic attack! I love it." ("Он использует тёмное топливо, чтобы спровоцировать психическую атаку! Я люблю это.")
  • Животворящий амулет.png Животворящий амулет — "Finally a way to experience what death is like!" ("Наконец-то я нашёл способ узнать, что такое смерть!")
  • Огненный посох.png Огненный посох — "The dark fuel is feeding the gem's exothermic properties!" ("Тёмное топливо питает экзотермические свойства камня.")
  • Ледяной посох.png Ледяной посох — "The stone must concentrate the endothermic energy." ("Камень должен концентрировать эндотермическую энергию.")
  • Посох телелокации.png Посох телелокации — "So it is possible to bend three dimensional space. I knew it!" ("Значит, можно искривить трёхмерное пространство. Я так и знал!")
  • База центра телелокации.png Центр телелокации (заполнен) — "A focus for spacetime manipulation." ("Центр для манипуляции пространством и временем.")
  • База центра телелокации.png Центр телелокации (не заполнен) — "Requires stones of an amaranthine color." ("Требуются камни амарантового цвета.")
  • Центр телелокации.png Башня центра телелокации (заполнена) — "Contains a precisely placed gem of a particular pigment." ("Содержит точно расположенный самоцвет определённого пигмента.")
  • Центр телелокации.png Башня центра телелокации (не заполнена) — "Requires stones of an amaranth color." ("Требуются камни амарантового цвета.")

Reign of Giants

  • Мясное чучело сгорело.png Мясное чучело (сгорело) — "A life gone up in flames!" ("Жизнь, сгоревшая в пламени!")
  • Шляпусник сгорел.png Шляпусник (сгорел) — "I heartily wish it hadn't burnt." ("Я всей душой желаю, чтобы он не сгорел.")
  • Теневой манипулятор сгорел.png Теневой манипулятор (сгорел) — "Even the arcane can burn." ("Даже тайна может сгореть.")
  • Старый колокольчик.png Старый колокольчик — "It oscillates at an unusual wavelength." ("Он колеблется на необычной длине волны.")

Shipwrecked

  • Шляпиратусник.png Шляпиратусник — "If I could return home with this machine, I could revolutionize the world!" ("Если бы я мог вернуться домой с этой машиной, я мог бы революционизировать мир!")
  • Шляпусник сгорел.png Шляпиратусник (сгорел) — "My plans for a scientific revolution have gone up in flames." ("Мои планы относительно научной революции сгорели дотла.")
  • Сливная флейта.png Сливная флейта — "Yet another instrument I would very much like to bring back with me." ("Ещё один инструмент, который я очень хотел бы забрать с собой.")

Hamlet

  • Свинатор.png Свинатор (обычный и сгорел) — "A source of arcane knowledge in the form of an amusing air borne pig." ("Источник тайных знаний в виде забавной воздушной свиньи.")
  • Жезл мопсолиска.png Жезл мопсолиска — "Another vanguard device I could use to bring the world to a new age!" ("Ещё одно передовое устройство, которое я мог бы использовать, чтобы привести мир к новой эре!")
  • Воздушный аттракцион.png Воздушный аттракцион — "I must learn how to harness the dark fuel into a teleportation device!" ("Я должен научиться использовать тёмное топливо в телепортационном устройстве!")
  • Воздушный аттракцион.png Воздушный аттракцион (в мире Hamlet) — "Another innovation that runs on dark fuel!" ("Ещё одна инновация, которая работает на тёмном топливе!")
  • Живой артефакт.png Живой артефакт — "An ancient war machine! I must appraise its functionality!" ("Древняя военная машина! Я должен оценить её функциональность!")
  • Корневой сундук.png Корневой сундук — "A complex intelligent root system is moving my belongings for me. Fascinating!" ("Комплексная система разумных корней переносит мои вещи за меня. Очаровательно!")
  • Вихревой плащ.png Вихревой плащ — "Splendid! Revolutionary! I can already feel it affecting me!" ("Изумительно! Революционно! Я уже ощущаю его воздействие на себе!")

Одежда

Don't Starve

  • Набор для шитья.png Набор для шитья — "The hound's tooth needle has proven quite dependable." ("Игла из клыка гончей оказалась весьма надёжной.")
  • Наушники.png Наушники — "Keeps in thermal waves. Keeps out sound waves." ("Сохраняют тепловые волны. Не пропускают звуковые волны.")
  • Соломенная шляпа.png Соломенная шляпа — "Required a large amount of grass to construct. But fairly worth the effort." ("Для создания потребовалось внушительное количество травы. Но старания не напрасны.")
  • Шляпа бифало.png Шляпа бифало — "A captivating cap for cattle camouflage. And it keeps me warm!" ("Очаровательная шапочка для маскировки под крупный рогатый скот. И она согревает меня!")
  • Шляпа пчеловода.png Шляпа пчеловода — "Its translucent mesh allows for closer contact." ("Её полупрозрачная сетка предусмотрена для тесного контакта.")
  • Перьевая шляпа.png Перьевая шляпа — "Attracting birds. Perhaps they think me one of them?" ("Привлекает птиц. Видимо, они считают меня одним из них?")
  • Зимняя шапка.png Зимняя шапка — "A knitted hat constructed from silk and grass." ("Вязаная шапка, изготовленная из паутины и травы.")
  • Цилиндр.png Цилиндр — "An extravagant hat. And one that is affecting my brain waves." ("Экстравагантная шляпа. И она воздействует на мои мозговые волны.")
  • Удобный жилет.png Удобный жилет — "The hound's tooth has proven quite comfortable. Interesting..." ("Клык гончей оказался вполне удобным. Интересно...")
  • Толстовка.png Толстовка — "Allows for proper air convection." ("Обеспечивает надлежащую конвекцию воздуха.")
  • Утеплённая толстовка.png Утеплённая толстовка — "Allows for proper air conduction." ("Обеспечивает надлежащую проводимость воздуха.")
  • Кустошляпа.png Кустошляпа — "How odd! Such a rudimentary disguise, yet so effective." ("Как странно! Такая рудиментарная маскировка, но такая эффективная.")
  • Венок.png Венок — "It counteracts the effects of psychic attack! Fascinating!" ("Он нейтрализует воздействие психической атаки! Очаровательно!")
  • Трость.png Трость — "Amazing! It passes kinetic energy onto its user." ("Поразительно! Она передаёт кинетическую энергию своему пользователю.")

Reign of Giants

  • Кошачья шапка.png Кошачья шапка — "For something fashioned from spider webs it's remarkably unsticky." ("Для того, что сделано из паутины, она удивительно нелипкая.")
  • Модный арбуз.png Модный арбуз — "It's sticky and made with sticks. Fascinating!" ("Он липкий и сделан из палочек. Очаровательно!")
  • Ледяной куб.png Ледяной куб — "Freezes the brain and lowers my internal body temperature." ("Замораживает мозг и понижает внутреннюю температуру тела.")
  • Дождевик.png Дождевик — "An excellent insulator of moisture and electrostatic charge." ("Отличный изолятор от влаги и электростатического заряда.")
  • Дождевая шляпа.png Дождевая шляпа — "Excellent apparel for traversing rainy weather." ("Прекрасная одежда для путешествия в дождливую погоду.")
  • Летний свежилет.png Летний свежилет — "Quite effective in reflecting thermal waves." ("Весьма эффективно отражает тепловые волны.")
  • Цветочная рубашка.png Цветочная рубашка — "The flowers have fused into a pattern! Fascinating!" ("Цветы слились в единый узор! Очаровательно!")
  • Глазонтик.png Глазонтик — "Perspicillum for precipitation." ("Окуляр для осадков.")
  • Жилет медвежьей спячки.png Жилет медвежьей спячки] — "Appetite suppressing winter apparel! Astonishing!" ("Зимняя одежда подавляет аппетит! Ошеломительно!")

Shipwrecked

  • Мозгошляпа.png Мозгошляпа — "The schematics for a plethora of incredible inventions are in now contained within my brain!" ("Схемы множества невероятных изобретений теперь заключены внутри моего мозга!")
  • Змеиная шляпа.png Змеиная шляпа — "Smells not unlike wet snake." ("Пахнет совсем как мокрая змея.")
  • Змеиная куртка.png Змеиная куртка — "The snake scale is quite water resistant." ("Змеиная чешуя довольно влагоустойчива.")
  • Жировой костюм.png Жировой костюм — "Smells faintly of ambergris." ("Слегка пахнет амброй.")
  • Ветровка.png Ветровка — "Has an unbelievable resistance to gale force winds." ("Обладает невообразимым сопротивлением к штормовым ветрам.")
  • Смоляной костюм.png Смоляной костюм — "An entirely effective rain suit! Could be a bit more durable." ("Полностью эффективный дождевой костюм! Должен быть немного более долговечным.")
  • Очиститель частиц.png Очиститель частиц — "Amazing! It functions without requiring a sealed cover over the mouth!" ("Поразительно! Он функционирует, не требуя герметичной крышки над отверствием!")
  • Обтекаемая шляпа.png Обтекаемая шляпа — "Incredible. It's worn on the head, yet affects the whole body." ("Невероятно. Её носят на голове, но она влияет на всё тело.")
  • Акулья зубная коронка.png Акулья зубная коронк — "In theory, this fabricated bravado will restore my mental state." ("В теории, эта изготовленная бравада восстановит моё душевное состояние.")
  • Двузонтик.png Двузонтик — "Its duplicate canopies have increased its effectiveness exponentially." ("Повторные навесы повысили его эффективность в геометрической прогрессии.")

Hamlet

  • Противогаз.png Противогаз — "It appears that those ocular plumes are great at air filtration." ("Похоже, что эти глазные плюмажи отлично фильтруют воздух.")
  • Шляпа для сафари.png Шляпа для сафари — "Armored head protection amazingly suited to jungle exploration." ("Бронированная защита головы удивительно подходит для исследования джунглей.")
  • Грозовой шлем.png Грозовой шлем — "A lightning rod mere inches from my brain. What an intriguing experiment!" ("Громоотвод всего в нескольких дюймах от моего мозга. Какой интригующий эксперимент!")

Артефакты

Don't Starve

  • Тулецит.png Тулецит — "That captivating dark fuel is concentrated in these stones." ("Это увлекательное тёмное топливо сосредоточено в этих камнях.")
  • Тулецитовая стена.png Тулецитовая стена (в инвентаре) — "A wall segment made from the endemic technology." ("Сегмент стены, изготовленный по эндемичной технологии.")
  • Тулецитовая стена в игре.png Тулецитовая стена — "Fascinating! I would love to decipher those markings." ("Очаровательно! Мне бы очень хотелось расшифровать эти надписи.")
  • Тулецитовый медальон.png Тулецитовый медальон (минимум) — "It's attuned to areas of psychic attack." ("Он настроен на зоны психической атаки.")
  • Тулецитовый медальон.png Тулецитовый медальон (возрастание до низкого уровня) — "It's picking up fluctuations." ("Он улавливает флюктуации.")
  • Тулецитовый медальон.png Тулецитовый медальон (возрастание до высокого уровня) — "It's releasing a pulse. Almost as if it were alive!" ("Он испускает пульс. Практически такой же как если бы он был живым!")
  • Тулецитовый медальон.png Тулецитовый медальон (максимум) — "Hohoo! I'm being hit with fluctuating psychic attacks!" ("Ху-хуу! На меня обрушиваются флюктуирующиеся психические атаки!")
  • Тулецитовый медальон.png Тулецитовый медальон (снижение до высокого уровня) — "The pulses are coming less frequently now." ("Пульс теперь исходит реже.")
  • Тулецитовый медальон.png Тулецитовый медальон (снижение до низкого уровня) — "The psychic attacks are over. What a shame!" ("Психические атаки закончились. Какая досада!")
  • Тулецитовый медальон.png Тулецитовый медальон (вне руин) — "I'll need to find a place where this works." ("Мне нужно отыскать место, где это работает.")
  • Ленивый собиратель.png Ленивый собиратель — "The dark fuel must be somehow manipulating electromagnetic forces." ("Тёмное топливо, должно быть, каким-то образом манипулирует электромагнитными силами.")
  • Магосвет.png Магосвет — "A dark fuel infused discharger of kinetic and light energy." ("Наполненный тёмным топливом, разрядник кинетической и световой энергии.")
  • Амулет строительства.png Амулет строительства — "A facilitator for the breaking of the laws of conservation!" ("Посредник в нарушении законов сохранения природы!")
  • Ленивый исследователь.png Ленивый исследователь — "Quite similar to my Telebrella but it uses that fascinating dark fuel!" ("Весьма похож на мой телезонтик, но он использует это завораживающее тёмное топливо!")
  • Посох призывателя звёзд.png Посох призывателя звёзд — "The dark fuel in this staff allows me to break all known laws of physics!" ("Тёмное топливо в этом посохе позволяет мне нарушить все известные законы физики!")
  • Посох разрушения.png Посох разрушения — "The stone must act as a conduit for the dark energy." ("Камень должен служить проводником для тёмной энергии.")
  • Киркотопор.png Киркотопор — "A revelation! Two tools have been merged into one!" ("Какое открытие! Два инструмента были объединены в один!")
  • Тулецитовая корона.png Тулецитовая корона — "A solid field is being created out of the dark fuel. What a revelation!" ("Из тёмного топлива воссоздаётся устойчивая сфера. Какое открытие!")
  • Тулецитовая броня.png Тулецитовая броня — "That wonderful dark fuel provides an extra barrier to this armor." ("Это чудесное тёмное топливо служит дополнительным барьером для этой брони.")
  • Тулецитовая булава.png Тулецитовая булава — "That fascinating dark energy has amplified the brutality of this weapon." ("Эта очаровательная тёмная энергия усилила жестокость этого оружия.")
  • Гончиус стрелятиус.png Гончиус стрелятиус (в инвентаре) — "Those rocks possess considerable power." ("Эти камни обладают внушительной силой.")
  • Гончиус стрелятиус в игре.png Гончиус стрелятиус — "It forms a loyalty to its manufacturer! How fascinating!" ("Он формирует лояльность к своему создателю! Как очаровательно!")

Морское

Shipwrecked

  • Бревенчатый плот.png Бревенчатый плот — "The dispersal of weight should keep me briefly afloat." ("Рассредоточение веса должно ненадолго удержать меня на плаву.")
  • Бамбуковый плот.png Бамбуковый плот — "A moderately manufactured buoyant craft." ("В меру изготовленное плавучее судно.")
  • Гребная лодка.png Гребная лодка — "A sufficient ship for my mundane explorative tasks." ("Приемлемый корабль для моих повседневных исследовательских задач.")
  • Грузовая лодка.png Грузовая лодка — "A top-notch transporter of goods across bodies of water." ("Первоклассный транспортёр грузов через водные пространства.")
  • Бронированная лодка.png Бронированная лодка — "Sometimes the simplest designs are the most impressive." ("Иногда самые простые конструкции оказываются самыми впечатляющими.")
  • Инкрустированная лодка.png Инкрустированная лодка — "Surprisingly agile, despite its chaotic design." ("Удивительно манёвренная, несмотря на свою хаотичную конструкцию.")
  • Доска для сёрфинга.png Доска для сёрфинга — "
  • Поступь моряка.png Поступь моряка — "This looks well kept. As if the owner has used it recently." ("Она выглядит хорошо сохранившейся. Как будто владелец использовал её недавно.")
  • Набор для ремонта лодки.png Набор для ремонта лодки — "Strange. Where did the glue come from?" ("Странно. Откуда взялся этот клей?")
  • Пальмовый парус.png Пальмовый парус — "Passable material for capturing wind currents." ("Удовлетворительный материал для улавливания потоков ветра.")
  • Тканевый парус.png Тканевый парус — "Based its malleability and texture, this will make me go fast!" ("Основываясь на его податливости и текстуре, он заставит меня двигаться быстрее!")
  • Кожаный парус.png Кожаный парус — "Theoretically, it's reliable despite its patchy appearance." ("Теоретически, он надёжен, несмотря на свой пятнистый внешний вид.")
  • Лёгкий перьевой парус.png Лёгкий перьевой парус — "These feathers appear to be adept at attracting wind currents." ("Эти перья, похоже быть, искусно притягивают потоки ветра.")
  • Железный ветер.png Железный ветер — "Yet another contrivance which makes use of those versatile gears!" ("Ещё одно приспособление, которое использует эти многофункциональные шестерёнки!")
  • Лодочная пушка.png Лодочная пушка — "Explosive! Someone could do considerable damage with this!" ("Взрывоопасно! Кто-то может нанести этим серьёзный ущерб!")
  • Крякающий таран.png Крякающий таран — "An exceptionally enormous blunt object to hit things with." ("Чрезвычайно громадный тупой объект, с помощью которого можно наносить ущерб.")
  • Морская ловушка.png Морская ловушка (в инвентаре и размещена) — "I do hope this yields a lobster dinner." ("Я буду надеяться, что это принесёт ужин из лобстеров.")
  • Морская верфь.png Морская верфь (выключена) — "I must extract more tar for this marvelous machine to work again!" ("Я должен добыть ещё больше смолы, чтобы эта замечательная машина снова заработала!")
  • Морская верфь.png Морская верфь (включена) — "Magnificent. I could use this kind of automation in my factory!" ("Великолепно. Я мог бы использовать такую автоматизацию на своей фабрике!")
  • Морская верфь.png Морская верфь (кончилось топливо) — "Getting precariously low on fuel." ("Количество топлива рискованно сократилось.")
  • Смоляной экстрактор.png Смоляной экстрактор (выключен) — "It requires the turning of a switch to function." ("Потребуется повернуть выключатель, чтобы он зафункционировал.")
  • Смоляной экстрактор.png Смоляной экстрактор (включен) — "Splendid. We very much need something like this at home." ("Замечательно. Нам очень нужно что-то подобное дома.")
  • Смоляной экстрактор.png Смоляной экстрактор (кончилось топливо) — "Evidence suggests it needs more tar." ("Факты свидетельствуют о том, что ему нужно больше смолы.")
  • Траловая сеть.png Траловая сеть — "What enigmas of the deep can I uncover!" ("Какие тайны глубин я смогу раскрыть!")
  • Траловая сеть в воде.png Траловая сеть (в воде) — "Full of the wonders of the sea!" ("Полна чудес моря!")
  • Траловая сеть тонет.png (скоро утонет) — "Theoretically, it will reach the bottom soon." ("Теоретически, она скоро достигнет дна.")
  • Траловая сеть тонет.png (очень скоро утонет) — "Descending rapidly..." ("Стремительно оседает...")
  • Подзорная труба.png Подзорная труба — "The glass bottle makes an uncommonly good looking glass." ("Из стеклянной бутылки получается необыкновенно красивое зеркало.")
  • Суперподзорная труба.png Суперподзорная труба — "The refraction properties of that lens is astonishing!" ("Рефракционные свойства этой линзы просто поразительны!")
  • Капитанская фуражка.png Капитанская фуражка — "Curious. It appears to have an affect on my sailing competency." ("Любопытно. Кажется, это оказывает влияние на мою мореплавательную компетентность.")
  • Пиратская двууголка.png Пиратская двууголка — "Effects the probability of my success as a sea captain." ("Влияет на вероятность моего успеха в качестве морского капитана.")
  • Счастливая шляпа.png Счастливая шляпа — "Incredible. It increases the probability of finding treasure!" ("Невероятно. Это увеличивает вероятность найти клад!")
  • Спасательный жилет.png Спасательный жилет — "Ingenious! The empty glass bottles will keep me buoyant!" ("Гениально! Пустые стеклянные бутылки будут держать меня на плаву!")

Hamlet

  • Пробковая лодка.png Пробковая лодка — "Theoretically, it works. Though I won't predict for how long." ("Теоретически, она работает. Хотя я не могу прогнозировать, как долго это продлится.")

Вулканическое

Shipwrecked

  • Обсидиановое мачете.png Обсидиановое мачете — "An adamantine blade with exothermic properties." ("Адамантиновое лезвие с экзотермическими свойствами.")
  • Обсидиановый топор.png Обсидиановый топор — "Incredible! The obsidian is converting kinetic energy into thermal energy." ("Невероятно! Обсидиан преобразует кинетическую энергию в тепловую.")
  • Обсидиановое копьё.png Обсидиановое копьё — "Initial observations suggest the obsidian gets really hot." ("Первоначальные наблюдения показывают, что обсидиан становится действительно горячим.")
  • Обсидиановая броня.png Обсидиановая броня — "The reptilian heart and obsidian have imbued it with incendiary properties." ("Сердце рептилии и обсидиан наделили её зажигательными свойствами.")
  • Обсидиановая кокосовая граната.png Обсидиановая кокосовая граната — "Contains an explosive amount of potential energy." ("Содержит в себе взрывное количество потенциальной энергии.")
  • Воющая раковина.png Воющая раковина — "Intriguing! Its sound reverberations have an effect on the weather!" ("Интригующе! Её звуковые реверберации оказывают влияние на погоду!")
  • Посох морехода.png Посох морехода — "A superlative utilization of dark fuel. The world will be better for its introduction!" ("Превосходнейшее применение тёмного топлива. Мир станет лучше от его внедрения!")
  • Вулканический посох.png Вулканический посох — "Such power focused into a portable staff! Magnificent!" ("Такая мощь сконцентрирована в портативном посохе! Великолепно!")

Охота за реликвиями

Hamlet

  • Инструменты для обезвреживания.png Инструменты для обезвреживания — "An aid in negotiating those violent booby traps." ("Вспомогательное средство при преодолении этих агрессивно-нелепых ловушек.")
  • Шаровой молоток.png Шаровой молоток — "A diminutive tool, ideal for negotiating the removal of gems." ("Миниатюрный инструмент, идеально подходящий для извлечения драгоценных камней.")
  • Сито для золота.png Сито для золота — "I do hope the holes were meant to be there." ("Я буду надеяться, что дыры предназначены были быть именно там.")
  • Лупа.png Лупа — "Excellent! A burning glass!" ("Прекрасно! Поджигающее стекло!)

Строительство города

Hamlet

  • Ровный каменный дёрн.png Ровный каменный дёрн — "In theory, it would be great for building a city on." ("В теории, он был бы великолепен для строительства города.")
  • Дёрн каменной мостовой.png Дёрн каменной мостовой — "Ah. A nice cobblestone road." ("Ах. Хорошая каменная мостовая.")
  • Фонарный столб.png Фонарный столб (включён) — "How wonderful! Does it run on direct current or alternating current?" ("Как чудесно! Работает ли он на постоянном или переменном токе?")
  • Фонарный столб.png Фонарный столб (выключен) — "Presumably they've turned it off to conserve the bulb." ("Предположительно, они выключили его, чтобы сохранить лампочку.")
  • Городской дом.png Городской дом — "The humble home of a domesticated pig." ("Скромный дом домашней свиньи.")
  • Городской дом.png Городской дом (горит) — "In theory that home is done for." ("В теории, с этим домом покончено.")
  • Продовольственный магазин в игре.png Продовольственный магазин — "The finest eating establishment in the environs." ("Лучшее закусочное заведение в округе.")
  • Продовольственный магазин в игре.png Продовольственный магазин (горит) — "Presumably, I will be without sandwiches until they rebuild." ("Предположительно, я останусь без сэндвичей, пока они не восстановятся.")
  • Универсальный магазин "Свин и свинята" в игре.png Универсальный магазин "Свин и свинята" — "A kaleidoscope of goods within. Though sadly not a kaleidoscope." ("Калейдоскоп товаров внутри. Хотя, к сожалению, это не калейдоскоп.")
  • Универсальный магазин "Свин и свинята" в игре.png Универсальный магазин "Свин и свинята" (горит) — "Presumably, someone has the means to extinguish that flame." ("Вероятно, у кого-то есть средства, чтобы погасить это пламя.")
  • Спа "Хвостики крючком" в игре.png Спа "Хвостики крючком" — "It's well stocked with medical supplies." ("Он хорошо снабжён медикаментами.")
  • Спа "Хвостики крючком" в игре.png Спа "Хвостики крючком" (горит) — "Alarming! And yet I don't hear an alarm." ("Тревога! И всё же я не слышу сигнала тревоги.")
  • Бакалейная лавка в игре.png Бакалейная лавка — "Contains a smorgasbord of fine foods for sale." ("Включает в себя шведский стол с прекрасными продуктами для продажи.")
  • Бакалейная лавка в игре.png Бакалейная лавка (горит) — "Did it spontaneously catch fire?" ("Она случайно не загорелась?")
  • Цветочный магазин Мисс Соу в игре.png Цветочный магазин Мисс Соу — "Materials for the cultivation of plants can be purchased within." ("Материалы для выращивания растений можно приобрести внутри.")
  • Цветочный магазин Мисс Соу в игре.png Цветочный магазин Мисс Соу (горит) — "It cannot burn forever. In theory." ("Он не может гореть вечно. В теории.")
  • Магазин редкостей "Хлев" в игре.png Магазин редкостей "Хлев" — "A store that contains multitudes." ("Магазин, в котором находится много всего.")
  • Магазин редкостей "Хлев" в игре.png Магазин редкостей "Хлев"" (горит) — "I do enjoy a good combustive event now and then." ("Я наслаждаюсь хорошим процессом горения время от времени.")
  • Чародейский магазин "Летающая свинья" в игре.png Чародейский магазин "Летающая свинья" — "This looks like a shop I could spend some time in!" ("Это похоже на тот магазин, в котором я мог бы провести немного времени!")
  • Чародейский магазин "Летающая свинья" в игре.png Чародейский магазин "Летающая свинья" (горит) — "I would not rule out spontaneous combustion." ("Я не исключал бы самовозгорание.")
  • Оружейный магазин "Бивень кабана" в игре.png Оружейный магазин "Бивень кабана" — "Ah wonderful! A shop dealing in brutal means of destruction." ("Ах, чудесно! Магазин, торгующий жестокими средствами уничтожения.")
  • Оружейный магазин "Бивень кабана" в игре.png Оружейный магазин "Бивень кабана" (горит) — "Presumably someone will come along to put that out." ("Вероятно, кто-нибудь придёт сюда, чтобы это потушить.")
  • Магазин шляп "Свиное ухо" в игре.png Магазин шляп "Свиное ухо" — "A store selling caps for my cranium." ("Магазин, торгующий головными уборами для моего черепа.")
  • Магазин шляп "Свиное ухо" в игре.png Магазин шляп "Свиное ухо" (горит) — "Evidence would suggest it's been set on fire." ("Улики свидетельствуют о том, что его подожгли.")
  • Академия.png Академия — "Excellent! The halls of history. Let's see what I can learn." ("Превосходно! Залы истории. Давайте посмотрим, что я могу узнать.")
  • Академия.png Академия (горит) — "Quite the high-temperature exothermic redox chemical reaction!" ("Весьма высокотемпературная экзотермическая окислительно-восстановительная химическая реакция!")
  • Минеральная биржа в игре.png Минеральная биржа — "A place of rudimentary coinage alchemy." ("Это место рудиментарной алхимии монетного производства.")
  • Минеральная биржа в игре.png Минеральная биржа (горит) — "The flames are so intriguing!" ("Эти языки пламени так интригуют!")
  • Башня ремесленника в игре.png Башня ремесленника — "I'm always in the market for engineering blueprints." ("Я всегда на рынке инженерных чертежей.")
  • Башня ремесленника в игре.png Башня ремесленника (горит) — "Presumably, all the blueprints are now burnt too." ("По-видимому, все чертежи теперь тоже сгорели.")
  • Мэрия.png Мэрия — "A venerable hall of presumptions and bureaucracy." ("Достопочтенный зал презумпций и бюрократии.")
  • Мэрия.png Мэрия (горит) — "Theoretically, all the paperwork is burnt too." ("Теоретически, все документы тоже сгорели.")
  • Мэрия.png Моя мэрия — "As lucrative as my new job is, I prefer to occupy my days as an inventor." ("Как бы ни была прибыльна моя новая работа, я предпочитаю проводить свои дни в качестве изобретателя.")
  • Мэрия.png Моя мэрия (горит) — "Evidence would suggest there are vandals in the town." ("Факты свидетельствуют о том, что в городе есть вандалы.")
  • Сторожевая башня-0.png Сторожевая башня — "A stone fortification from which to protect the aristocracy." ("Каменное оборонительное сооружение, в котором можно защитить аристократию.")
  • Сторожевая башня-0.png Сторожевая башня (горит) — "Those stones burn as well as wood does. Curious..." ("Эти камни горят так же хорошо, как и дерево. Любопытно..."
  • Ветхая лачужка в игре.png Ветхая лачужка — "My work awaits!" ("Меня ждёт работа!")
  • Ветхая лачужка в игре.png Ветхая лачужка (заперта) — "It looks like an adequate facility to build some inventions." ("Похоже, это подходящее помещение для создания некоторых изобретений.")
  • Ветхая лачужка сгорела.png Ветхая лачужка (сгорела) — "A setback! But I will rebuild!" ("Вот неудача! Но я всё восстановлю!)
  • Контракт об охране.png Контракт об охране — "I can now acquire the services of a bodyguard." ("Теперь я могу воспользоваться услугами телохранителя.")

Обустройство дома

Hamlet

  • Разрешение на расширение.png Разрешение на расширение — "Ah yes! Now I can expand my workshop!" ("Ах, да! Теперь я могу расширить свою мастерскую!")
  • Разрешение на снос.png Разрешение на снос — "A document allowing me to destroy a building so I can inevitably rebuild." ("Документ, позволяющий мне разрушить здание, чтобы я мог, разумеется, его восстановить.")
Напольное покрытие
  • Деревянный пол.png Деревянный пол — "
  • Мраморный пол.png Мраморный пол — "
  • Клетчатый пол.png Клетчатый пол — "
  • Шиферный пол.png Шиферный пол — "
  • Пол из листов металла.png Пол из листов металла — "
  • Садовый камень.png Садовый камень — "
  • Геометрическая плитка.png Геометрическая плитка — "
  • Мохнатый ковёр.png Мохнатый ковёр — "
  • Переходный пол.png Переходный пол — "
  • Деревянный паркет.png Деревянный паркет — "
  • Пол в ёлочку.png Пол "в ёлочку" — "
  • Шестиугольная плитка.png Шестиугольная плитка — "
  • Пол со следами копыт.png Пол со следами копыт — "
  • Восьмиугольная плитка.png Восьмиугольная плитка — "
Места для хранения
  • Резной шкаф.png Резной шкаф — "
  • Обычный стеллаж.png Обычный стеллаж — "
  • Полки из шлакобетона.png Полки из шлакобетона — "
  • Мраморный стеллаж.png Мраморный стеллаж — "
  • Стеклянные полки.png Стеклянные полки — "
  • Лестничные полки.png Лестничные полки — "
  • Шкаф для хранения.png Шкаф для хранения — "
  • Технические полки.png Технические полки — "
  • Разводные полки.png Разводные полки — "
  • Стеклянный шкаф.png Стеклянный шкаф — "
  • Настенные полки.png Настенные полки — "
  • А-образный стеллаж.png А-образный стеллаж — "
  • Полки из ящиков.png Полки из ящиков — "
  • Холодильный шкаф.png Холодильный шкаф — "
  • Изогнутые полки.png Изогнутые полки — "
  • Полки из труб.png Полки из труб — "
  • Дерево шляп.png Дерево шляп — "
  • Шкаф из поддонов.png Шкаф из поддонов — "
Растения
  • Обычный горшок.png Обычный горшок — "Burgeoning." ("Быстро развивающийся.")
  • Редкое растение.png Редкое растение — "Viable." ("Жизнеспособное.")
  • Причудливый горшок.png Причудливый горшок — "Flourishing." ("Расцветающий.")
  • Бонсай.png Бонсай — "Cultivated." ("Культивированный.")
  • Садовый горшок.png Садовый горшок — "Semi-spherical." ("Полусферический.")
  • Филодендрон.png Филодендрон — "Germinating." ("Прорастающий.")
  • Орхидея.png Орхидея — "Flourishing." ("Процветающая.")
  • Драцена.png Драцена — "Thriving." ("Разрастающаяся.")
  • Тилландсия.png Тилландсия — "Swinging." ("Раскачивающаяся.")
  • Горшок в виде птичьей клетки.png Горшок в виде птичьей клетки — "Swaying." ("Шатающийся.")
  • Пальмовое дерево.png Пальмовое дерево — "Crescive." ("Прорастающее.")
  • Замиокулькас.png Замиокулькас — "Budding." ("Многообещающий.")
  • Папоротник на подставке.png Папоротник на подставке — "Shaggy." ("Косматый.")
  • Папоротник в горшке ОД.png Папоротник в горшке — "Suspended." ("Подвешенный.")
  • Папоротник в горшке ОД.png Папоротник в горшке — "Insulated." ("Изолированный.")
  • Домашнее растение.png Домашнее растение — "Enjoyable." ("Приятное.")
  • Венерина мухоловка.png Венерина мухоловка — "Predatory." ("Хищная.")
  • Саррацения.png Саррацения — "Receptic." ("Восприимчивая.")
  • Мраморный горшок.png Мраморный горшок — "Flourishing." ("Цветущий.")
Колонны
  • Деревянная колонна.png Деревянная колонна — "Sturdy." ("Крепкая.")
  • Обработанная колонна.png Обработанная колонна — "Luxurious." ("Роскошная.")
  • Округлая колонна.png Округлая колонна — "Cylindrical." ("Цилиндрическая.")
  • Освещённая мраморная колонна.png Освещённая мраморная колонна — "Refined." ("Изысканная.")
Обойное покрытие
  • Деревянные панели.png Деревянные панели — "
  • Клетчатые обои.png Клетчатые обои — "
  • Обои с цветами.png Обои с цветами — "
  • Обои с подсолнухами.png Обои с подсолнухами — "
  • Пёстрые обои.png Пёстрые обои — "
  • Обои с перьями павлина.png Обои с перьями павлина — "
  • Оранжевые обои.png Оранжевые обои — "
  • Фиолетовые обои.png Фиолетовые обои — "
  • Верёвочные панели.png Верёвочные панели — "
  • Обои с кругами.png Обои с кругами — "
  • Мраморная плитка.png Мраморная плитка — "
  • Тонкая плитка.png Тонкая плитка — "
  • Лепное покрытие.png Лепное покрытие — "
  • Мягкая обивка.png Мягкая обивка — "
Потолочные светильники
  • Лампочка на проводе.png Лампочка на проводе — "Revolutionary!" ("Революционная!")
  • Металлическая лампа.png Металлическая лампа — "Riveting." ("Захватывающая.")
  • Люстра.png Люстра — "Incendiary." ("Зажигательная.")
  • Лампочка на верёвке.png Лампочка на верёвке — "Inspired!" ("Воодушевлённая!")
  • Две лампочки на верёвке.png Две лампочки на верёвке — "Entwined." ("Сплетённые.")
  • Выдувная люстра.png Выдувная люстра — "
  • Вишнёвый светильник.png Вишнёвый светильник — "Ravishing." ("Восхитительный.")
  • Цветущая лампа.png Цветущая лампа — "
  • Цветочный светильник.png Цветочный светильник — "
  • Лампа в форме цилиндра.png Лампа в форме цилиндра — "Charming." ("Очаровательная.")
  • Лампа в форме дерби.png Лампа в форме дерби — "Attractive." ("Привлекательная.")
Настенные украшения
  • Фотография.png Фотография — "Photographic." ("Фотографичная.")
  • Вышитое украшение.png Вышитое украшение — "Elaborate." ("Продуманное.")
  • Мозаика.png Мозаика — "Variegated." ("Разноцветная.")
  • Венок (настенное украшение).png Венок — "Circular." ("Округлый.")
  • Топор(настенное украшение).png Топор — "Honed." ("Заточенный.")
  • Символ охоты.png Символ охоты — "Tapered." ("Конусообразный.")
  • Периодическая таблица.png Периодическая таблица — "Riveting!" ("Захватывающая!")
  • Механизм (настенное урашение).png Механизм — "Enchanting!" ("Обворожительный!)
  • Драпировка.png Драпировка — "Blustering." ("Бушующая.")
  • Табличка не курить.png Табличка "Не курить" — "Cautioning." ("Предостерегающая.")
  • Постер с кошкой.png Постер с кошкой — "Advertising." ("Рекламный.")
  • Чучело рыбы.png Чучело рыбы — "Piscean." ("Знак рыбы.")
  • Чучело бифало.png Чучело бифало — "Bovine." ("Крупнорогатое.")
Стулья
  • Классический стул.png Классический стул — "Enchanting." ("Прелестный.")
  • Угловой стул.png Угловой стул — "Perpendicular." ("Перпендикулярный.")
  • Скамейка.png Скамейка — "Pronged." ("Зубьевидная.")
  • Рогатый стул.png Рогатый стул — "Thorny." ("Иглистый.")
  • Подставка для ног.png Подставка для ног — "Podial." ("Возвышающая")
  • Кресло.png Кресло — "Serene." ("Успокаивающее.")
  • Массажное кресло.png Массажное кресло — "Intriguing." ("Интригующее.")
  • Пуф.png Пуф — "Polyhedral." ("Многогранный.")
  • Кресло-качалка.png Кресло-качалка — "Metronomic." ("Метрономическое.")
  • Турецкий стул.png Турецкий стул — "Reposing." ("Расслабляющий.")
  • Причудливая лежанка.png Причудливая лежанка — "Lavish." ("Шикарная.")
Улучшения дома
  • Набор для коттеджа.png Набор для коттеджа — "The elements to construct a cabin facade for my home." ("Элементы для строительства фасада коттеджа для моего дома.")
  • Набор для тюдорского дома.png Набор для тюдорского дома — "Components to make the outside of my home more visually pleasing." ("Компоненты для того, чтобы сделать внешний вид моего дома более визуально приятным.")
  • Набор для готического дома.png Набор для готического дома — "Evidently, I will have to build this myself." ("Очевидно, мне придётся построить его самому.")
  • Набор для кирпичного дома.png Набор для кирпичного дома — "Peraphernalia to do some exterior home improvements." ("Атрибуты для того, чтобы сделать некоторые внешние улучшения дома.")
  • Набор для башни.png Набор для башни — "Material for constructing a fine home exterior." ("Материал для строительства прекрасного внешнего вида дома.")
  • Набор для виллы.png Набор для виллы — "Theoretically, this will improve the appearance of my home." ("Теоретически, это улучшит внешний вид моего дома.")
  • Набор для поместья.png Набор для поместья — "Evidence would suggest I can improve my living arrangements." ("Факты свидетельствуют о том, что я могу улучшить свои жилищные условия.")
Двери
  • Деревянная дверь.png Деревянная дверь — "I've broadened my horizons. And my home." ("Я расширил свой кругозор. И мой дом.")
  • Каменная арка.png Каменная арка — "The doorway to expanding my horizons." ("Дверной проём, расширяющий мой кругозор.")
  • Лесная дверь.png Лесная дверь — "Intriguing. The internal expansion is not visible from the outside." ("Интригующе. Внутренняя экспансия не видна снаружи.")
  • Кованая дверь.png Кованая дверь — "An elaborate entryway to another room." ("Тщательно продуманный вход в другую комнату.")
  • Дверь со шторами.png Дверь со шторами — "Beguiling." ("Привлекательная.")
  • Техническая дверь.png Техническая дверь — "Riveting. It's like I never left the factory." ("Захватывающе. Как будто я никогда не покидал фабрику.")
  • Круглый дверной проём.png Круглый дверной проём — "Cordial." ("Приветливый.")
  • Готическая дверь.png Готическая дверь — "Welcoming." ("Гостеприимная.")
Окна
  • Остроконечное окно с занавеской.png Остроконечное окно с занавеской — "
  • Круглое окно с брезентом.png Круглое окно с брезентом — "
  • Остроконечное окно.png Остроконечное окно — "
  • Квадратное окно.png Квадратное окно — "
  • Высокое окно.png Высокое окно — "
  • Квадратное окно со шторой.png Квадратное окно со шторой — "
  • Высокое окно с занавеской.png Высокое окно с занавеской — "
  • Оранжерейное окно.png Оранжерейное окно — "
Ковры
  • Ковёр-глаз.png Ковёр-глаз — "Hypnotic." ("Гипнотический.")
  • Квадратный коврик.png Квадратный коврик — "Quadratic." ("Квадратный.")
  • Овальный ковёр.png Овальный ковёр — "Efflorescent." ("Цветущий.")
  • Большой ковёр.png Большой ковёр — "Botanic." ("Ботанический.")
  • Меховой коврик.png Меховой коврик — "Peltish." ("Мохнатый.")
  • Ковёр в форме ёжика.png Ковёр в форме ёжика — "Charming." ("Очаровательный.")
  • Ковёр из дикобраза.png Ковёр из дикобраза — "Macabre." ("Жуткий.")
  • Коврик со следами копыт.png Коврик со следами копыт — "Delightful." ("Восхитительный.")
  • Восьмиугольный коврик.png Восьмиугольный коврик — "Patterned." ("Узорчатый.")
  • Ковёр в форме вихря.png Ковёр в форме вихря — "Vortical." ("Вертикальный.")
  • Ковёр из енотокота.png Ковёр из енотокота — "Morbid." ("Омерзительный.")
  • Резиновый коврик.png Резиновый коврик — "Bouncy." ("Упругий.")
  • Паутиновый коврик.png Паутиновый коврик — "Viscous." ("Вязкий.")
  • Металлический коврик.png Металлический коврик — "Riveting." ("Захватывающий.")
  • Ковёр-червоточина.png Ковёр-червоточина — "Intriguing." ("Интригующий.")
  • Коврик с тесьмой.png Коврик с тесьмой — "Textile." ("Тканевый.")
  • Ковёр из бороды.png Ковёр из бороды — "Hirsute." ("Волосатый.")
  • Когтистый коврик.png Когтистый коврик — "Precarious." ("Рискованный.")
  • Криминальный ковёр.png Криминальный ковёр — "Intriguing..." ("Интригующий...")
  • Футбольный коврик.png Футбольный коврик — "Geometric." ("Геометрический.")
Лампы
  • Лампа с бахромой.png Лампа с бахромой — "
  • Лампа из цветного стекла.png Лампа из цветного стекла — "
  • Повёрнутая вниз лампа.png Повёрнутая вниз лампа — "
  • Двойная лампа с вышивкой.png Двойная лампа с вышивкой — "
  • Керамическая лампа.png Керамическая лампа — "
  • Стеклянная лампа.png Стеклянная лампа — "
  • Двойная лампа с бахромой.png Двойная лампа с бахромой — "
  • Канделябр.png Канделябр — "
  • Лампа эпохи Елизаветы.png Лампа эпохи Елизаветы — "
  • Готическая лампа.png Готическая лампа — "
  • Круглая лампа.png Круглая лампа — "
  • Теневая лампа-колокольчик.png Теневая лампа-колокольчик — "
  • Кристальная лампа.png Кристальная лампа — "
  • Повёрнутая вверх лампа.png Повёрнутая вверх лампа — "
  • Двойная повёрнутая вверх лампа.png Двойная повёрнутая вверх лампа — "
  • Лампа накаливания.png Лампа накаливания — "
  • Лампа Эдисона.png Лампа Эдисона — "
  • Регулируемая лампа.png Регулируемая лампа — "
  • Прямоугольная лампа.png Прямоугольная лампа — "
  • Причудливая лампа.png Причудливая лампа — "
Столы
  • Круглый стол.png Круглый стол — "Circular." ("Округлый.")
  • Крепкий деревянный стол.png Крепкий деревянный стол — "Rectangular." ("Прямоугольный.")
  • Самодельный стол.png Самодельный стол — "Uncomplicated." ("Незамысловатый.")
  • Академический стол.png Академический стол — "Rudimentary." ("Рудиментарный.")
  • Стол из ящиков.png Стол из ящиков — "Practical." ("Практичный.")
  • Шахматный стол.png Шахматный стол — "Thought provoking." ("Наводящий на размышления.")

Конструирование

Don't Starve

  • Спектоочки.png Спектоочки — "Refracted lenses polished to a specific curvature so I can see better." ("Преломляющие линзы отполированы до определённой кривизны так, чтобы я мог видеть лучше.")
  • Инфракрасные очки.png Инфракрасные очки — "I do hope to catch a glimpse of the night creature with these." ("Надеюсь, что с ними я хоть мельком взгляну на ночное существо.")
  • Забрало.png Забрало — "I designed it so I can study sound reverberations while I'm engaged in combat." ("Я спроектировал его так, чтобы изучать звуковые колебания во время боя.")
  • Огнеочки.png Огнеочки — "Tiny spheres of static energy make a marvelous flaming projectile." ("Крошечные сферы статической энергии создают чудесный воспламеняющий снаряд.")
  • Телезонтик.png Телезонтик — "A short range, aerial teleportation antenna in convenient-to-carry umbrella form." ("Антенна для телепортации с коротким диапазоном в виде комфортно-переносного зонта.")
  • Телепад.png Телепад — "The receiver pad for my short range teleportation device." ("Приёмная панель для моего устройства телепортации с коротким диапазоном.")
  • Молотильник.png Молотильник — "Delivers a pragmatic shock wave of ground reverberations." ("Осуществляет прагматичную ударную волну земных ревербераций.")

Окружение

Растения

Don't Starve

  • Большая ель.png Ель — "I deduce it's not one of the possessed kind." ("Я делаю вывод,что это не один из одержимых.")
  • Узловатая ель.png Узловатая ель — "It must undergo some kind of spontaneous generation." ("Она должна претерпеть некий вид спонтанного формирования.")
  • Шипастое дерево.png Шипастое дерево — "It abounds with twigs." ("Оно изобилует ветками.")
  • Пень ели.png Ель (пень) — "Excellent specimen. I should perform a necropsy on it!" ("Превосходный экземпляр. Я должен произвести вскрытие над ним!")
  • Пень ели.png Узловатая ель (пень) — "The cross section of a tree I have cleaved." ("Поперечное сечение дерева, которое я разрубил.")
  • Пень шипастого дерева.png Шипастое дерево (пень) — "Cleaving it has cut short its ability to survive." ("Рассекая его, мы пресекаем его возможность выжить.")
  • Ель.png Ель (горит) — "Undergoing an exothermic redox reaction." ("Подвергается экзотермической окислительно-восстановительной реакции.")
  • Узловатая ель.png Узловатая ель (горит) — "Combustion at work." ("Горение в деле.")
  • Шипастое дерево.png Шипастое дерево (горит) — "Scientific proof that this tree is combustible." ("Научное доказательство того, что это дерево горючее.")
  • Сгоревшая ель.png Ель (сгорела) — "Just soot and ash now." ("Теперь только сажа и пепел.")
  • Сгоревшая ель.png Узловатая ель (сгорела — "Apt to become air particulate at the first stiff breeze." ("Склонна становится частицами воздуха при первом же сильном ветре.")
  • Сгоревшее шипастое дерево.png Шипастое дерево (сгорело) — "Evidence that a fire has occurred here recently." ("Доказательство того, что здесь недавно произошёл пожар.")
  • Саженец ели.png Саженец ели — "I suspect it will grow quickly, like most things in this world." ("Я предполагаю, что он будет расти быстро, как и большинство вещей в этом мире.")
  • Бревно.png Бревно — "Cross-section of a tree. For fuel and construction purposes." ("Поперечное сечение дерева. Для топливных и строительных целей.")
  • Бревно.png Бревно (горит) — "Combusting beautifully." ("Красивейшее горение.")
  • Древесный уголь.png Древесный уголь — "The result of pyrolysis." ("Это результат пиролиза.")
  • Шишка.png Шишка — "My favorite portable Fibonacci sequence." ("Моя любимая портативная последовательность Фибоначчи.")
  • Мраморное дерево 1.png Мраморное дерево — "A deposit of metamorphic rock in the form of a tree." ("Залежь метаморфической породы в форме дерева.")
  • Совершенно нормальное дерево.png Совершенно нормальное дерево (стандартное и пень) — "I've never seen such vitality in a tree!" ("Я никогда не видел такой жизненной энергии в дереве!")
  • Живое бревно.png Живое бревно — "I do wish logs at home were similarly afflicted." ("Мне бы очень хотелось, чтобы дома брёвна точно так же страдали.")
  • Саженец в игре.png Саженец — "I predict it will be a tree soon enough." ("Я прогнозирую, что он скоро станет деревом.")
  • Саженец собран.png Саженец (собран) — "Experience dictates it will grow back." ("Опыт подсказывает, что он снова обрастёт.")
  • Саженец в игре.png Саженец (горит) — "All wood will burn." ("Вся древесина горит.")
  • Саженец.png Саженец (в инвентаре) — "I will endeavor to find suitable soil for this." ("Я приложу усилия, чтобы найти для него подходящую почву.")
  • Ветки.png Ветки — "A common resource with a remarkable amount of applications." ("Обыкновенный ресурс с выдающимся количеством практических применений.")
  • Трава растение.png Трава — "Has an unusually strong tensile strength." ("Обладает необычайно высокой прочностью при растяжении.")
  • Трава собрана.png Трава (собрана) — "Luckily the growth rate here is extraordinarily rapid." ("По счастливой случайности, темпы роста здесь экстраординарно быстрые.")
  • Иссушённая трава.png Трава (засохла) — "I deduce it requires fertilization." ("Я делаю вывод, что ей требуется удобрение.")
  • Трава растение.png Трава (горит) — "An alluring example of thermodynamics." ("Заманчивый пример термодинамики.")
  • Трава.png Трава (в инвентаре) — "Just as adaptable as the grass types I'm used to." ("Так же легко приспосабливаема, как и те виды трав, которые я использовал.")
  • Срезанная трава.png Срезанная трава — "I've never seen such tensile strength in a grass before!" ("Я никогда раньше не видел такой прочности при растяжении в траве!")
  • Ягодный куст в игре.pngДикий ягодный куст в игре.png Ягодный куст — "I detect a slight smell of primrose." ("Я чувствую лёгкий запах примулы.")
  • Ягодный куст собран.pngДикий ягодный куст собран.png Ягодный куст (собран) — "Fortuitously, those fruit germinates quickly here." ("К счастью, эти плоды здесь быстро прорастают.")
  • Иссушённый ягодный куст.pngИссушённый дикий ягодный куст.png Ягодный куст (засох) — "If my theory is correct, the bush requires some cultivation." ("Если моя теория верна, то кустарник требует некоторой культивации.")
  • Ягодный куст в игре.pngДикий ягодный куст в игре.png Ягодный куст (горит) — "
  • Выкопанный ягодный куст.pngДикий ягодный куст.png Ягодный куст (в инвентаре) — "Quite adaptable to different soils." ("Довольно легко приспосабливаемый к различным почвам.")
  • Камыш.png Камыш — "Good for paper, if it is anything like its earthly counterparts." ("Хорош для бумаги, если он хоть немного похож на свои земные аналоги.")
  • Камыш.png Камыш (горит) (горит) — "Apparently susceptible to combustion." ("Вероятно, он восприимчив к горению.")
  • Камыш собран.png Камыш (собран) — "Theoretically, they will grow back." ("Теоретически, он снова вырастет.")
  • Срезанный камыш.png Срезанный камыш — "Pliable yet tough. Very useful. Very useful indeed." ("Эластичный, но крепкий. Очень полезный. Действительно, очень полезный.")
  • Растение на грядке.png Растение — "An exceptional example of plant life here." ("Исключительный пример здешней растительной жизни.")
  • Растение на грядке растёт.png Растение (растёт) — "Germinating rapidly." ("Интенсивно прорастает.")
  • Растение на грядке.png Растение (выросло) — "It has an exceptionally rapid growth rate." ("У него исключительно быстрый темп роста.")
  • Растение.png Растение (возле пруда) — "A decorative plant of no practical use." ("Декоративное растение, практически бесполезное.")
  • Колючий куст в игре.png Колючий куст — "An abundant source of twigs." ("Богатый источник веток.")
  • Колючий куст собран.png Колючий куст (собран) — "Given the rapid growth rate here, it should grow back soon." ("Учитывая быстрый темп роста здесь, он должен скоро вырасти обратно.")
  • Колючий куст в игре.png Колючий куст (горит) — "Wood is combustible. Even in this damp environment." ("Дерево горюче. Даже в такой влажной среде.")
  • Колючий куст.png Колючий куст (в инвентаре) — "Strange, those barbarous thorns aren't harmful like this." ("Странно, эти варварские шипы не такие уж и вредоносные.")
  • Цветок.png Цветок — "I feel oddly comforted by picking these. How compelling..." ("Я чувствую странное утешение, собирая их. Как убедительно...")
  • Лепестки.png Лепестки — "Smells faintly of chamomile." ("Слегка пахнут ромашкой.")
  • Злой цветок.png Злой цветок — "Theoretically it has been in contact with some of that dark fuel." ("Теоретически, он контактировал с некоторым количеством этого тёмного топлива.")
  • Тёмные лепестки.png Тёмные лепестки — "I calculate it's been infused with dark fuel." ("По моим расчётам, они были наполнены тёмным топливом.")
  • Морковь растение.png Морковь — "A root vegetable that's gathering soil nutrients." ("Корнеплод, собирающий почвенные питательные вещества.")
  • Красный гриб растение.png Красный гриб — "A red capped mushroom. Theoretically, it's poisonous." ("Гриб с красной шляпкой. Теоретически, он ядовит.")
  • Гриб спит.png Красный гриб (в спячке) — "The season is conducive to fungus growing." ("Сезон благоприятствует росту грибов.")
  • Гриб собран.png Красный гриб (собран) — "I can reasonably assume it will grow back soon." ("Я обоснованно могу предположить, что он скоро вырастет заново.")
  • Зелёный гриб растение.png Зелёный гриб — "I will have to cook it to take advantage of its medicinal properties." ("Мне придётся приготовить его, чтобы воспользоваться его медикаментозными свойствами.")
  • Гриб спит.png Зелёный гриб (в спячке) — "A sure sign the ground is saturated with water." ("Верный признак того, что земля пропитана водой.")
  • Гриб собран.png Зелёный гриб (собран) — "An influx of rain will cause it to grow again." ("Приток дождя заставит его снова вырасти.")
  • Синий гриб растение.png Синий гриб — "This will most certainly not agree with me." ("Это весьма определённо не согласуется со мной.")
  • Гриб спит.png Синий гриб (в спячке) — "A fungal discovery!" ("Грибное открытие!")
  • Гриб собран.png Синий гриб (собран) — "Presumably it will regrow when on adequately saturated ground." ("Предположительно, он прорастёт вновь, когда окажется на достаточно влагонасыщенной почве.")

Reign of Giants

  • Каштановая берёза.png Каштановая берёза — "A tree. But it gives off a strange energy." ("Дерево. Но оно излучает странную энергию.")
  • Пень каштановой берёзы.png Каштановая берёза (пень) — "It doesn't have that many rings. Must be quite young." ("У неё не так уж много колец. Должно быть, совсем молодая.")
  • Каштановая берёза.png Каштановая берёза (горит) — "Combusting at an alarming rate." ("Процесс горения с пугающей скоростью.")
  • Сгоревшая берёза.png Каштановая берёза (сгорела) — "A pile of burnt carbon." ("Груда сгоревшего углерода.")
  • Саженец каштановой берёзы.png Саженец каштановой берёзы — "Everything in this world grows shockingly quickly." ("Всё в этом мире растёт потрясающе быстро.")
  • Иссушённый саженец.png Саженец (иссушённый) — "The weather has withered it." ("Погода иссушила его.")
  • Иссушённая трава.png Трава (иссушённая) — "Presumably it's the heat that is causing it to wither." ("Предположительно, эта жара обуславливает её иссушение.")
  • Иссушённый ягодный куст.pngИссушённый дикий ягодный куст.png Ягодный куст (иссушённый) — "These bushes are susceptible to this exceptional heat." ("Эти кусты очень чувствительны к такой исключительной жаре.")
  • Иссушённое растение на грядке.png Растение (иссушённое) — "Not fit for the current weather conditions." ("Не приспособлено для данных погодных условий.")
  • Берёзовый каштан.png Берёзовый каштан — "The possessed topiaries are immensely protective of these." ("Одержимые топиарии чрезвычайно защищают их.")
  • Кактус.png Кактус — "Intrinsically reactionary!" ("По сути реакционер!")
  • Кактус собран.png Кактус (собран) — "I assume it will grow back." ("Я предполагаю, что он снова вырастет.")
  • Перекати-поле.png Перекати-поле — "What mysteries are within that mobile sphere of branches?" ("Какие тайны заключены внутри этой подвижной сферы ветвей?")

Shipwrecked

  • Дикий ягодный куст.png Ягодный куст (в инвентаре) — "Its ability to produce berries does not work out of the ground." ("Его способность производить ягоды не работает без земли.")
  • Дерево джунглей.png Дерево джунглей — "I wonder if this one is possessed?" ("Мне интересно, а это тоже одержимо?")
  • Пень дерева джунглей.png Дерево джунглей (пень) — "How many rings does it have?" ("Сколько у него колец?")
  • Дерево джунглей.png Дерево джунглей (горит) — "Always glad to see an exothermic event." ("Всегда рад видеть экзотермическое событие.")
  • Сгоревшее дерево джунглей.png Дерево джунглей (сгорело) — "Evidence of combustion." ("Доказательства горения.")
  • Саженец дерева джунглей.png Дерево джунглей (саженец) — "Based on my observations, it should only take a few days to grow." ("Основываясь на своих наблюдениях, это должно занять несколько дней, чтобы он вырос.")
  • Семя дерева джунглей.png Семя дерева джунглей — "I see the Fibonacci sequence is prevalent here, too." ("Я вижу, что последовательность Фибоначчи здесь тоже превалирует.")
  • Пальма.png Пальма — "Its fronds are quite large and could be made useful." ("Её листья довольно большие и могут пригодиться.")
  • Пень пальмы.png Пальма (пень, 1) — "I believe that was my work, but it's hard to say for sure." ("Я думаю, что это была моя работа, но трудно сказать наверняка.")
  • Пень пальмы.png Пальма (пень, 2) — "Presumably, it won't grow again." ("Предположительно,она не захочет расти заново.")
  • Пальма.png Пальма (горит) — "Ah. Thermal combustion at work." ("Ах. Термический процесс горения в деле.")
  • Сгоревшая пальма.png Пальма (сгорела, 1) — "It's been reduced to a pile of carbon." ("Она редуцировала в груду углерода.")
  • Сгоревшая пальма.png Пальма (сгорела, 2) — "Its flammability has been proven without a shadow of a doubt." ("Её воспламеняемость была доказана без тени сомнения.")
  • Саженец пальмы.png Пальма (саженец) — "Presumably, it has a rapid growth rate." ("Предположительно, он имеет быстрый темп роста.")
  • Пальмовый лист.png Пальмовый лист — "Large leaf. Sizable fronds. Excellent for construction purposes." ("Большой лист. Крупные листья. Отлично подходят для строительных целей.")
  • Обычное дерево джунглей.png Обычное дерево джунглей — "Glorious! A possessed tree! I need a closer look." ("Великолепно! Одержимое дерево! Мне нужно взглянуть поближе.")
  • Бамбуковые заросли.png Бамбуковые заросли — "Ah, excellent! Bamboo can easily be bent to my will." ("Ах, превосходно! Бамбук легко поддаётся моей воле.")
  • Иссушённые бамбуковые заросли.png Бамбуковые заросли (неудобренные) — "I can reasonably deduce that it needs fertilization." ("Я могу обоснованно дедуцировать,что им требуется удобрение.")
  • Бамбуковые заросли.png Бамбуковые заросли (горят) — "Nothing but a pile of carbon now." ("Пустяк, но теперь это груда углерода.")
  • Бамбуковые заросли сгорели.png Бамбуковые заросли (сгорели) — "
  • Бамбуковые заросли срублены.png Бамбуковые заросли (срублены) — "Luckily bamboo regenerates rapidly." (К счастью, бамбук быстро восстанавливается.")
  • Бамбуковый саженец.png Бамбуковые заросли (в инвентаре) — "I can reasonably deduce that it needs dirt." ("Я могу обоснованно дедуцировать, что ему потребуется почва.")
  • Бамбук.png Бамбук — — "A versatile and pliable perennial plant I can use to make stuff." ("Это универсальное и эластичное многолетнее растение, из которого я смогу изготовить различные вещи.")
  • Вьющийся кустарник.png Вьющийся кустарник и змеиное гнездо — "Ah! Those gnarled branches look very useful." ("Ах. Эти узловатые ветки выглядят очень полезными.")
  • Вьющийся кустарник срублен.png Вьющийся кустарник и змеиное гнездо (неудобренный) — "Initial observations lead me to believe it needs fertilizer." ("Предварительные наблюдения побуждают меня полагать, что ему требуется удобрение.")
  • Вьющийся кустарник.png Вьющийся кустарник и змеиное гнездо (сгорели) — "Evidence of an exothermic reaction." ("Доказательства экзотермической реакции.")
  • Вьющийся кустарник срублен.png Вьющийся кустарник и змеиное гнездо (срублены) — "Based on past evidence, I can theorize this will grow back fairly quickly." ("Основываясь на прошлых доказательствах, я могу теоретизировать, что это вырастет заново довольно быстро.")
  • Выкопанный вьющийся кустарник.png Вьющийся кустарник (в инвентаре) — "I predict it will need to go in the ground." ("Я предполагаю, что ему следует отправиться в землю.")
  • Лоза.png Лоза — "A ropey branch. I can think of nine good uses for it already." ("Верёвочная ветка. Я уже могу придумать девять хороших применений для этого.")
  • Мангровое дерево.png Мангровое дерево — "An impressive root system. In theory it would help avoid water saturation." ("Впечатляющая корневая система. В теории, это помогло бы избежать перенасыщения водой.")
  • Сгоревшее мангровое дерево.png Мангровое дерево (сгорело) — "Its proximity to water was not enough to impede combustion." ("Его близость к воде была недостаточной, чтобы воспрепятствовать горению.")
  • Трава в воде.png Трава (в воде) — "I can reasonably presume this is a type of grass." ("Я вполне могу предположить, что это разновидность травы.")
  • Мозговистый росток.png Мозговистый росток (стандартный и собран) — "A neurological network of nautical knowledge!" ("Неврологическая сеть мореходных знаний!")
  • Водоросли.pngЧеренок водоросли.png Водоросли и черенок водоросли — "A useful aquatic vegetation." ("Полезная водная растительность.")
  • Растение.png Растение (возле приливной лужи) — "Plantlife. Evidently, they're drawn to this climate." ("Флора. Очевидно, они не подготовлены к этому климату.")

Hamlet

  • Когтистая пальма.png Когтистая пальма (стандартная, срублена, горит, сгорела) — "An invaluable source of a hydrophobic substance." ("Бесценный источник гидрофобного вещества.")
  • Пробка.png Пробка — "A lightweight, hydrophobic material." ("Легковесный, гидрофобный материал.")
  • Тропическое дерево.png Тропическое дерево — "Odd coloration for a tree of this sort." ("Странная окраска для такого вида дерева.")
  • Пень тропического дерева.png Тропическое дерево (пень) — "Presumably, it's not growing back." (Предположительно, оно не вырастет заново.")
  • Тропическое дерево.png Тропическое дерево (горит) — "Emitting exothermic energy!" ("Излучает экзотермическую энергию!")
  • Сгоревшее тропическое дерево.png Тропическое дерево (сгорело) — "I presume it was once something other than ash." ("Я предполагаю, что ранее оно было чем-то иным, нежели пеплом.")
  • Саженец тропического дерева.png Тропическое дерево (саженец) — "Appears to be the result of a planted jungle burr." ("Похоже, это результат от посаженного репья джунглей.")
  • Сгнившее тропическое дерево.png Тропическое дерево (сгнившее) — "The chemicals from the toxic gas has affected its molecular structure of this tree." ("Химические вещества из токсичного газа повлияли на молекулярную структуру этого дерева.")
  • Репей джунглей.png Репей джунглей — "The embryonic stage of a tree that is determined to undergo seed dispersal." ("Эмбриональная стадия дерева, которая устанавливается для того, чтобы подвергнуться рассеиванию семян.")
  • Тропическое дерево с коконом.png Тропическое дерево с коконом — "A tree asphyxiated by webbing. Truly amazing!" ("Дерево, задушенное паутиной. Поистине удивительно!")
  • Чайное дерево.png Чайное дерево (стандартная, срублена, горит, сгорела) — "Theoretically, its smell attracts those small rodents. Intriguing..." ("Теоретически, его запах привлекает этих мелких грызунов. Интригующе...")
  • Саженец чайного дерева.png Чайное дерево (саженец) — "Displays the same rapid growth rate of the other trees here." ("Демонстрирует такой же быстрый темп роста других деревьев здесь.")
  • Семенная коробочка.png Семенная коробочка — "Of a chewy consistency. Evidently, it's good for you." ("Жевательной консистенции. Очевидно, это хорошо для тебя.")
  • Клубневое дерево.png Клубневое дерево — "It's resilient husk will require something stronger than an axe." ("Эта упругая оболочка потребует чего-то более прочного, чем топор.")
  • Клубневое дерево.png Цветущее клубневое дерево — "
  • Высокая трава.png Высокая трава — "The obstinacy of this grass requires something sharper than my hands." ("Неподатливость этой травы требует чего-то более острого, чем мои руки.")
  • Трава собрана.png Высокая трава (срублена) — "Previously experience suggests this will grow back." ("Предыдущий опыт подсказывает, что это прорастёт вновь.")
  • Высокая трава.png Высокая трава (горит) — "Evidently, grass here has the same flammability qualities as at home." ("Очевидно, трава здесь обладает теми же качествами воспламенения, как дома.")
  • Экзотический цветок.png Экзотический цветок — "Curious. Picking these has a positive effect on my psyche." ("Любопытно. Собирая их, оказывается положительный эффект на мою психику.")
  • Алоэ в игре.png Алоэ — "Theoretically, consuming this has health benefits. But it only causes me pain." ("Теоретически, потребление этого имеет преимущества для здоровья. Но оно только причиняет мне боль.")
  • Спаржа в игре.png Спаржа — "These fibrous shoots will undoubtedly cause me stomach upset." ("Эти волокнистые побеги, без всякого сомнения, вызовут у меня расстройство желудка.")
  • Растущий редис.png Редис — "All evidence suggests I will not react well to its spiciness." ("Все доказательства указывают на то, что я не буду хорошо реагировать на его пряность.")
  • Крапивная лоза.png Крапивная лоза — "I detect a faint scent of eucalyptus. Interesting..." ("Я чувствую слабый запах эвкалипта. Интересно...")
  • Крапивная лоза собрана.png Крапивная лоза (собрана) — "It will grow back in time." ("Со временем она снова вырастет.")
  • Иссушённая крапивная лоза.png Крапивная лоза (иссушённая) — "Evidently its current conditions are not ideal for it to grow." ("Очевидно, текущие условия не идеальны для её роста.")
  • Увлажнённая крапивная лоза.png Крапивная лоза (увлажнённая) — "Ah, it is cultivating quite nicely." ("Ах, она растёт довольно красиво.")
  • Крапивная лоза предмет.png Крапивная лоза (в инвентаре) — "I suspect it's very particular in the type of soil it thrives on." ("Я предполагаю, что она очень специфична в типе почвы, на которой ей приходится произрастать.")
  • Ежевичные заросли.png Ежевичные заросли — "Fantastically vicious plant life!" ("Фантастически злобная растительная жизнь!")
  • Цветущая ежевика.png Цветущая ежевика — "Evidence would suggest it's capacity to bloom is dependent on the season." ("Данные свидетельствуют о том, что её способность к цветению зависит от сезона.")
  • Ежевичная луковица.png Ежевичная луковица — "Ostensibly it's a seed. But I don't see a place to plant it." ("По видимости, это семя. Но я не вижу места, куда его можно посадить.")
  • Висячая лиана растение.png Висячая лиана — "Kleptomaniac vegetation. How wonderful!" ("Растительность с клептоманией. Как чудесно!")
  • Большой лиственный стебель.png Большой лиственный стебель — "The circumference of this tree's trunk is unusually large." ("Диаметр ствола этого дерева необычайно велик.")
  • Лотос растение.png Лотос — "Ah. A water based plant with attractive flowers. I should pick it." ("Ах. Водное растение с привлекательными цветами. Я должен его собрать.")
  • Лист лилии.png Лист лилии — "Fascinating! It contains a small ecosystem of animals." ("Очаровательно! Он содержит небольшую экосистему животных.")
  • Камыш в воде.png Камыш (в воде) — "Good for paper, if it is anything like its earthly counterparts." ("Хорош для бумаги, если он хоть немного похож на свои земные аналоги.")
  • Декоративный куст 1.pngДекоративный куст 2.pngДекоративный куст 3.pngДекоративный куст 4.pngДекоративный куст 5.pngДекоративный куст 6.pngДекоративный куст 7.png Декоративный куст — "Urban ornamentation. Theoretically, it increases mental wellness." ("Городской орнамент. Теоретически, это повышает психическое здоровье.")
  • Декоративный куст 1.pngДекоративный куст 2.pngДекоративный куст 3.pngДекоративный куст 4.pngДекоративный куст 5.pngДекоративный куст 6.pngДекоративный куст 7.png Декоративный куст (горит) — "A delightful demonstration of combustion!" ("Восхитительная демонстрация процесса горения!")
  • Декоративный куст 1.pngДекоративный куст 2.pngДекоративный куст 3.pngДекоративный куст 4.pngДекоративный куст 5.pngДекоративный куст 6.pngДекоративный куст 7.png Декоративный куст (сгорел) — "Presumably it was once not burnt." ("Предположительно, когда-то он не был сожжён.")
  • Декоративный куст блок постриженный.pngДекоративный куст конусообразный постриженный.pngДекоративный куст слоистый постриженный.png Живая изгородь — "Theoretically, they serve the same purpose as hedges at home." ("Теоретически, они служат той же цели, что и живые изгороди дома.")
  • Декоративный куст блок обросший.pngДекоративный куст конусообразный обросший.pngДекоративный куст слоистый обросший.png Живая изгородь (обросшая) — "Evidence that the residents are in need of city landscapers." ("Доказательства того, что жители нуждаются в городских ландшафтных дизайнерах.")
  • Фигурный куст свин.pngФигурный куст оборотень.pngФигурный куст бифало.pngФигурный куст король.png Фигурный куст — "Presumably this is a sophisticated monument to local folklore." ("Предположительно, это утончённый монумент местного фольклора.")
  • Магический цветок.png Магический цветок — "Insurance in case a dangerous experiment goes awry." ("Страховка на случай провала опасного эксперимента.")
  • Выветрившаяся ветка.png Выветрившаяся ветка — "A branch. In theory it could be a source of wood." ("Ветка. В теории, она может быть источником древесины.")
  • Выветрившаяся ветка 2.png Выветрившаяся ветка — "Evidence would suggest it was carried here. Intriguing." ("Факты свидетельствуют о том, что она была сюда занесена. Интригующе.")
  • Выветрившийся куст.png Выветрившийся куст — "I believe it's a bush of some sort." ("Я полагаю, что это некое подобие куста.")
  • Выветрившаяся палка.png Выветрившаяся палка — "Evidently, it's a stick." ("Очевидно, это палка.")
  • Выветрившаяся палка 2.png Выветрившаяся палка — "Theoretically, it has the same properties as other sticks." ("Теоретически, она имеет точно такие же свойства, как и другие палки.")
  • Выветрившаяся палка 3.png Выветрившаяся палка — "Tree by products appear strange here but serve the same purpose." ("Древесные компоненты выглядят здесь странными, но служат для одной и той же цели.")
  • Выветрившаяся палка 4.png Выветрившаяся палка — "In theory, it's part of a nest." ("В теории, это часть гнезда.")
  • Выветрившееся дерево.png Выветрившееся дерево — "Theoretically it's a tree." ("Теоретически, это дерево.")
  • Выветрившееся дерево 2.png Выветрившееся дерево — "Evidence would suggest there are trees here too." ("Данные свидетельствуют о том, что здесь тоже есть деревья.")
  • Выветрившийся ствол.png Выветрившийся ствол — "Evidently, it's been broken by something big." ("Очевидно, его сломало что-то большое.")

Объекты

Don't Starve

  • Дикий улей.png Дикий улей — "It vibrates with activity." ("Он вибрирует от активности.")
  • Улей пчёл-убийц.png Улей пчёл-убийц — "It vibrates with activity." ("Он вибрирует от активности.")
  • Соты.png Соты — "Enough to start a new hive." ("Достаточно, чтобы завести новый улей.")
  • Курган гончих.png Курган гончих — "Are there hounds hiding within it?" ("Там гончие прячутся внутри него?")
  • Кости.pngКости 2.pngКости 3.png Кости — "A beastly banquet has left a pile of skeletal remains." ("После звериного банкета осталась куча скелетных останков.")
  • Алтарь.png Алтарь — "Another chance to fulfill my destiny!" ("Ещё один шанс осуществить своё предназначение!")
  • Обелиск.png Обелиск (рассудок, поднят) — "Ingenious! It must be tuning in to my beta waves!" ("Гениально! Должно быть, он настраивается на мои бета-волны!")
  • Обелиск опущен.png Обелиск (рассудок, опущен) — "I would very much like to talk with its engineer!" ("Мне бы очень хотелось поговорить с его инженером!")
  • Обелиск.png Обелиск (безумие, поднят) — "Fantastic, technology dependent on psychic attack." ("Фантастика, технология зависит от психической атаки.")
  • Обелиск опущен.png Обелиск (безумие, опущен) — "I would very much like to introduce this technology to the population back home." ("Я бы очень хотел познакомить население с этой технологией, вернувшись домой.")
  • Статуя арфиста.png Статуя арфиста — "Who could this be modeled after? And where is his head?" ("По чьему образцу это могло быть сделано? А где же его голова?")
  • Мраморная колонна.png Мраморная колонна — "I would very much like to talk to the architect of that structure." ("Я бы очень хотел поговорить с архитектором этого сооружения.")
  • Мрамор.png Мрамор — "The mineral used by the architect of those mysterious statues." ("Минерал, которым пользовался архитектор этих загадочных статуй.")
  • Ветхий дом.png Ветхий дом — "What are they getting up to in there?" ("Что они там затевают?")
  • Голова мэрма.png Голова мэрма — "Strangely supple dermis for something that's deceased." ("Удивительно эластичный эпидермис для чего-то, что мертво.")
  • Голова свина.png Голова свина — "It appears to be a conduit for dark forces." ("Кажется, это проводник для тёмных сил.")
  • Свиной факел.png Свиной факел — "It appears to be unusually compelling to those aggressive humanoid pigs." ("Он кажется необычайно привлекательным для этих агрессивных гуманоидных свиней.")
  • Базальт.png Базальт — "Immutable. It mocks my curiosity!" ("Неизменно. Он издевается над моим любопытством!")
  • Селитровый валун.pngЗолотоносный валун.pngОстрый валун.png Валун — "A collection of sedimentary rocks." ("Коллекция осадочных пород.")
  • Камни.png Камни — "A collection of sedimentary rocks." ("Коллекция осадочных пород.")
  • Кремень.png Кремень — "Its sharpness can be exploited to build many rudimentary tools." ("Его остроту можно эксплуатировать для создания многих рудиментарных инструментов.")
  • Селитра.png Селитра — "A magnificent mineral with endothermic properties!" ("Великолепный минерал с эндотермическими свойствами!")
  • Золотой самородок.png Золотой самородок — "Oddly more common here than lead or copper." ("Странно, но здесь встречается чаще, чем свинец или медь.")
  • Могила.png Могила — "Could potentially yield secret property. And a poltergeist." ("Способна потенциально выдать секретную собственность. И полтергейст.")
  • Раскопанная могила.png Могила (раскопана) — "Defiled for the sake of knowledge." ("Осквернена во имя знания.")
  • Подозрительная кучка грязи.png Подозрительная кучка грязи — "I speculate that dirt pile is newly formed." ("Я предполагаю, что эта кучка грязи образовалась недавно.")
  • След животного.png След животного — "Fascinating! There must be others." ("Очаровательно! Здесь должны быть и другие.")
  • След животного.png След животного (потерян) — "Drat! I've lost track of my quarry." ("Пропади ты пропадом! Я потерял след своей добычи.")
  • След животного.png След животного (существо рядом) — "A beast lurks nearby. How interesting!" ("Поблизости притаился зверь. Как интересно!")
  • Странная платформа.pngСтранная платформа в приключении.png Странная платформа — "My design is quite similar to this. Though, without those runes..." ("Мой дизайн очень похож на этот. Правда, без этих рун...")
  • Странная платформа (портал частично собран) — "Evidently, it requires a few more items." ("Очевидно, для неё потребуется ещё несколько предметов.")
  • Странная платформа (не активна) — "Requires a PR-76 tuned to the right frequency." ("Требуется PR-76, настроенный на нужную частоту.")
  • Странная платформа (полностью собран) — "An inspired design! I must remember it for building future portals!" ("Вдохновляющий дизайн! Я должен запомнить его для строительства будущих порталов!")
  • Странное кольцо.pngСтранное кольцо режим приключений.png Странное кольцо — "Perfect! Its circumference is exactly to specifications." ("Идеально! Его длина окружности точно соответствует техническим требованиям.")
  • Странный рычаг.pngРычаг.png Странный рычаг — "A crank! And it's a perfect fit!" ("Рычаг! И он идеально подходит!")
  • Странная коробка.pngКоробка.png Странная коробка — "Ah yes! This is exactly what I need." ("Ах, да! Это именно то, что мне нужно.")
  • Странная картофелина.pngКартофелина.png Странная картофелина — "An imperfectly constructed head of an automaton. I will put it to good use." ("Не полностью сконструированная голова автоматона. Я найду ей хорошее применение.")
  • Закрытая червоточина.png Червоточина — "A fascinating creature with incredible intestines!" ("Очаровательное создание с невероятным кишечником!")
  • Червоточина.png Червоточина (открыта) — "I'm immensely curious to discover what would happen if I jumped inside." ("Мне очень любопытно узнать, что произойдёт, если я прыгну внутрь.")
  • Червоточина.png Червоточина (после выхода) — "Fascinating. It violates all known laws of physics." ("Очаровательно. Это нарушает все известные законы физики.")
  • Пруд с лягушками.pngПруд с комарами.png Пруд — "What fish reside within?" ("Какие рыбы обитают внутри?")
  • Скелет.png Скелет — "Ah. I have seen quite a few of those in my time." ("Ах. В своё время я повидал немало таких.")
  • Кокон.png Кокон — "It appears to be growing. Almost as if it were alive." ("Похоже, он растёт. Практически так, как если бы он был живым.")
  • Паучьи яйца.png Паучьи яйца — "A spider den in its juvenile form." ("Паучье логово в его ювенильной форме.")
  • Кроличья нора.png Кроличья нора — "Based on past experience, I can deduce there are rabbits within." ("Основываясь на прошлом опыте, я могу сделать вывод, что внутри есть кролики.")
  • Иглу.png Иглу — "A dome shelter. Is a walrus capable of constructing that?" ("Купольное убежище. Способен ли морж построить такое?")
  • Пустое иглу.png Иглу (пустое) — "Incredible. Just a hole, no signs of a camp at all." ("Невероятно. Просто яма, никаких признаков лагеря.")
  • Затонувшая лодка.png Затонувшая лодка — "What a curious parrot! I wonder if he'll speak with me." ("Какой любопытный попугай! Интересно, заговорит ли он со мной?")
  • Затонувшая лодка пустая.png Затонувшая лодка (пустая) — "Evidently, there were a number of sailors here before me." ("Очевидно, до меня здесь было много матросов.")
  • Обломки.png Обломки — "Debris from a shipwreck. But whose ship?" ("Обломки затонувшего корабля. Но чей корабль?")

Reign of Giants

  • Лёд.png Лёд — "Excellent for lowering internal temperatures." ("Отлично подходит для понижения внутренних температур.")
  • Мини-ледник.png Мини-ледник — "Perhaps this world is going through a mini ice age of sorts." ("Видимо, этот мир переживает своего рода мини-ледниковый период.")
  • Растаявший мини-ледник.png Мини-ледник (растаял) — "Retrograde freezing at work." ("Ретроградное замерзание в деле.")
  • След животного.png След животного (потерян весной) — "The trail has been obscured in this mire." ("След был потерян в этой грязи.")
  • Нора.png Нора — "The home of a subterranean creature." ("Дом подземного существа.")
  • Затопленная кроличья нора.png Кроличья нора (затоплена) — "I deduce the muddy season has caused this hole to collapse." ("Я делаю вывод, что из-за сезона слякоти эта нора обвалилась.")
  • Ветхий дом сгорел.png Ветхий дом (сгорел) — "The burnt husk of a building." ("Обгоревшая оболочка здания.")
  • Голова свина сгорела.png Голова мэрма (сгорела) — "Perhaps it is the result of a sacrifice?" ("Возможно, это результат жертвоприношения?")
  • Голова свина сгорела.png Голова свина (сгорела) — "Fascinating. The fire hasn't affected its components." ("Очаровательно. Пожар не затронул её компоненты.")
  • Полый пень.png Полый пень — "Fascinating! A stump that regenerates cat-like creatures!" ("Очаровательно! Пень, который возрождает кошкоподобных существ!")
  • Разрушенный полый пень.png Полый пень (разрушен) — "Its regenerative powers have been exhausted." ("Его регенеративные способности исчерпаны.")
  • Статуя Гломмера.png Статуя Гломмера — "Something in the stone must cultivate the flower." ("Что-то в камне должно взрастить цветок.")
  • Разрушенная статуя Гломмера.png Статуя Гломмера (разрушена) — "How strange! It's composed of just regular marble." ("Как странно! Она состоит из обычного мрамора.")
  • Скелет.png Скелет (игрока) — "It would appear death is not so permanent here." ("Кажется, смерть здесь не так уж постоянна.")
  • Затонувшая лодка сгорела.png Затонувшая лодка (сгорела) — "Theoretically, it was fuel for a fire." ("Теоретически, она была топливом для огня.")

Shipwrecked

  • Кроличья нора.png Крабья нора — "I wonder how complex is their den system is." ("Интересно, насколько сложна их система убежищ?")
  • Дом мэрма-рыбака.png Дом мэрма-рыбака — "The domicile of a marshy humanoid obsessed with fishing." ("Жилище болотистого гуманоида, помешанного на рыбалке.")
  • Косяк.png Косяк — "Preliminary observations indicate there are fish contained within." ("Предварительные наблюдения показывают, что внутри находится рыба.")
  • Логово вобстера.png Логово вобстера — "An unusual home for a crustacean." ("Необычный дом для ракообразного.")
  • Коралловый риф.png Коралловый риф — "A colorful collection of Cnidaria." ("Красочная коллекция Книдарии.")
  • Коралл.png Коралл — "Ah! Marine invertebrates I can use in inventions!" ("Ах! Морских беспозвоночных я могу использовать в изобретениях!")
  • Коралловая личинка.png Коралловая личинка — "Evidently, it will grow into a coral." ("Очевидно, она вырастет в коралл.")
  • Прибрежный камень.png Прибрежный камень — "Appears to have attracted sea creatures to its surface." ("Похоже, он привлёк на свою поверхность морских обитателей.")
  • Прибрежный камень собран.png Прибрежный камень (собран) — "I can reasonably assume it will attract more sea creatures." ("Я вполне могу предположить, что он привлечёт больше морских существ.")
  • Магмовая куча.png Магмовая куча — "A collection of igneous rocks. Theoretically, from a volcano." ("Коллекция магматических пород. Теоретически, из вулкана.")
  • Золотая магмовая куча.png Золотая магмовая куча — "An igneous rock formation fortuitously flecked with gold." ("Магматическое горное образование, к счастью, с золотыми крапинками.")
  • Огненный гейзер.png Огненный гейзер — "A chance peak into the planet's core!" ("Возможный максимум в ядре планеты!")
  • Пароходный чемодан.png Пароходный чемодан — "Whose luggage is that? And where are they now?" ("Чей это багаж? И где они сейчас?")
  • Кучка песка.png Кучка песка — "An accumulation of granular materials." ("Скопление гранулярных материалов.")
  • Песок.png Песок — "A fine grain, more useful for construction purposes than gardening." ("Мелкая гранула, более полезная для строительства, чем для садоводства.")
  • Логово котокулят.png Логово котокулят — "Fascinating! It can materialize adorableness out of thin air!" ("Очаровательно! Оно может материализовать прелесть из воздуха!")
  • Логово котокулят неактивное.png Логово котокулят (неактивное) — "In theory, it's ceased to work." ("В теории, оно перестало работать.")
  • Вулкан.png Вулкан — "Certainly implies there is a molten core to this world." ("Определённо, это означает, что в этом мире есть расплавленное ядро.")
  • Дракунье яйцо.png Дракунье яйцо — "It's emitting thermal energy!" ("Оно излучает тепловую энергию!")
  • Подозрительные пузыри.png Подозрительные пузыри — "The circumference and arrangement of those bubbles indicate that it's a whopper!" ("Окружность и расположение этих пузырьков указывают на то, что это крупная рыба!")
  • Подозрительные пузыри.png Подозрительные пузыри (след потерян) — "The whale has eluded me!" ("Кит ускользнул от меня!")
  • Подозрительные пузыри.png Подозрительные пузыри (существо близко) — "Theoretically, there is a whale nearby." ("Теоретически, здесь поблизости есть кит.")
  • Подозрительные пузыри.png Подозрительные пузыри (след потерян в сезон муссонов) — "No signs of whale remain in these waves." ("В этих волнах не осталось признаков кита.")
  • Смоляное пятно.png Смоляное пятно — "A highly combustible source of fuel lays just beneath the waves." ("Чрезвычайно горючий источник топлива расположен прямо под волнами.")
  • Смола.png Смола — "An excellent source of combustible material. But it sure does stink." ("Прекрасный источник горючего материала. Но он действительно смердит.")
  • Смоляная ловушка в игре.png Смоляная ловушка — "Outstanding! An enormously efficient way to defeat enemies." ("Замечательно! Чрезвычайно эффективный способ победить врагов.")
  • Лужа после прилива.png Лужа после прилива — "Theoretically, there are fish within." ("Теоретически, внутри есть рыба.")
  • Лавовая лужа.png Лавовая лужа — "Appears to have erupted from a creature, not the earth's core." ("Судя по всему, она возникла из-за какого-то существа, а не из ядра земли.")
  • Мидии в воде.png Мидии — "What fantastic creatures lurk in its depths?" ("Какие фантастические существа скрываются в их недрах?")
  • Мидии в воде.pngЛовушка для мидий.png Мидии (с установленной ловушкой) — "Theoretically, bivalve mollusks will be attracted to it." ("Теоретически, двустворчатые моллюски будут притянуты к ней.")
  • Игровой автомат.png Игровой автомат — "It appears to work by misinterpreting probabilities of success." ("Похоже, он работает, неверно интерпретируя вероятность успеха.")
  • Электрический треугольник.png Электрический треугольник — "A stimulating device. Does it work on electrostatic energy?" ("Стимулирующее устройство. Работает ли он на электростатической энергии?")
  • Осьминожий сундук.png Осьминожий сундук — "Theoretically, it contains the product of my negotiations." ("Теоретически, в нём содержится результат моих переговоров.")
  • Обломки SW.png Обломки — "Evidently, there were others here before me." ("Очевидно, до меня здесь были и другие.")
  • Ящик.png Ящик — "It requires some kind of smashing device to open." ("Чтобы его открыть, потребуется какое-то разрушительное устройство.")
  • Голова дикого кабана.png Голова дикого кабана — "Curious. Evidence suggests it's linked to this planet's satellite." ("Любопытно. Доказательства свидетельствуют о том, что она связана со спутником этой планеты.")
  • Ракушка в песке.png Ракушка (в песке) — "Does that imply there are mollusks here?" ("Подразумевает ли это, что здесь водятся моллюски?")
  • Ракушка.png Ракушка — "Collecting them appears to stave off psychic attack." ("Похоже, что их сбор предотвратит психическую атаку.")
  • Ядовитый гейзер.png Ядовитый гейзер — "An alluring landmark of lurid effluvium." ("Привлекательная достопримечательность зловещих миазм.")
  • Пороховая бочка.png Пороховая бочка — "A large barrel of incendiary ammunition. Presumably, it goes boom!" ("Большой бочонок с зажигательными боеприпасами. Предположительно, он сделает бум!")
  • Обозначенное Х место.png Обозначенное крестом место — "I would very much like to talk to whoever buried that treasure." ("Мне бы очень хотелось поговорить с тем, кто закопал это сокровище.")
  • Роулинг.png Роулинг — "Is there any non-basketball related knowledge you can bestow upon me?" ("Есть ли какие-нибудь знания, не связанные с баскетболом, которые вы можете мне дать?")
  • Морская могила.png Морская могила — "The deceased won't mind if I raid their graves." ("Покойники не будут возражать, если я совершу набег на их могилы.")
  • Затонувшее судно.png Затонувшее судно — "Evidently, there were sailors here once. But where did they go?" ("Очевидно, когда-то здесь были моряки. Но куда они делись?")
  • Странная платформа SW.png Странная платформа — "Not exactly refined, but theoretically it will still work." ("Не полностью улучшена, но, теоретически, она всё равно будет работать.")
  • Рычаг SW.png Странный рычаг — "I do believe this is a crank! Made of grass?!" ("Я действительно верю, что это рычаг! Изготовленный из травы?!")
  • Странная коробка SW.png Странная коробка — "It looks cobbled together. The science is sound though." ("Выглядит так, как будто она собрана воедино. Впрочем всё по науке.")
  • Картофелина SW.png Странная картофелина — "A wooden automaton head?! Extraordinary!" ("Деревянная голова автоматона?! Экстраординарно!")
  • Странное кольцо SW.png Странное кольцо — "It's inelegant, but it will still work." ("Это не элегантно, но всё равно сработает.")

Hamlet

  • Плоский камень.png Плоский камень — "A collection of sedimentary rocks." ("Коллекция осадочных пород.")
  • Плоский камень.png Плоский камень (перевёрнутый) — "A collection of sedimentary rocks." ("Коллекция осадочных пород.")
  • Навозная куча.png Навозная куча — "Some creature has produced an excessive amount of excrement!" ("Какое-то существо произвело слишком много экскрементов!")
  • Навозный шар.png Навозный шар — "Excellent! The act of rolling has picked up a motley of paraphernalia." ("Превосходно! Акт перекатывания собрал разнородность параферналии.")
  • Грозовое гнездо без руды.png Грозовое гнездо — "Those birds appear to be incubating deposits of iron!" ("Похоже, эти птицы высиживают залежи железа!")
  • Голова железного крушителя.png Железный крушитель (голова) — "Who built this beautiful cranium? I have many questions!" ("Кто построил этот прекрасный череп? У меня много вопросов!")
  • Рука железного крушителя.png Железный крушитель (рука) — "The metacarpus of an automaton. I must find the rest!" ("Метакарпус автоматона. Я должен найти остальное!")
  • Рёбра железного крушителя.png Железный крушитель (рёбра) — "The carapace of a beautiful automaton!" ("Панцирь прекрасного автоматона!")
  • Нога железного крушителя.png Железный крушитель (нога) — "A leg! A beautiful mechanical leg!" ("Нога! Красивая механическая нога!")
  • Железная руда.png Железная руда — "Marvelous! Iron is invaluable for manufacturing the tools I need!" ("Чудесно! Железо бесценно для изготовления нужных мне инструментов!")
  • Блестящая лужа.png Блестящая лужа — "Evidence would suggest there's gold down there!" ("Улики подсказывают, что там есть золото!")
  • Золотая пыль.png Золотая пыль — "Evidently, it's the preferred sustenance of those long nosed quadrupeds." ("Очевидно, это предпочтительная пища этих длинноносых четвероногих.")
  • Курган москитов.png Курган москитов — "The nest of those exceptionally annoying bugs." ("Гнездо этих исключительно надоедливых жуков.")
  • Фермерский дом.png Фермерский дом — "An excellent example of agricultural architecture." ("Прекрасный пример сельскохозяйственной архитектуры.")
  • Фермерский дом.png Фермерский дом (горит) — "Excellent! I love to watch things combust." ("Прекрасно! Я люблю наблюдать за предметами, которые горят.")
  • Фермерский дом.png Жилище шахтёра — "I wonder if they are up to any digging in there?" ("Я буду заинтересован, если они собираются что-то там копать?")
  • Фермерский дом.png Жилище шахтёра (горит) — "An excellent blaze! Full of thermodynamic energy!" ("Превосходное пламя! Полно термодинамической энергии!")
  • Тайник бандита.png Тайник бандита — "Evidently, I've struck it rich!" ("Очевидно, я разбогател!")
  • Расщелина.png Расщелина — "Based on its depth and malodorous smell, I deduce this hole houses bats." ("Базируясь на глубине и зловонном запахе,я делаю вывод, что в этой дыре обитают летучие мыши.")
  • Разрушенный вход.png Разрушенный вход — "A reasonable deduction would be to assume there are artifacts within." ("Разумно было бы предположить, что внутри есть артефакты.")
  • Муравейник.png Муравейник — "Similar to the many hexapod invertebrate nests I've observed. But bigger." ("Похоже на множество гнёзд беспозвоночных гексаподов, за которыми я наблюдал. Но побольше.")
  • Разрушенная жаровня.png Разрушенная жаровня — "A remarkable device which will ignite on contact with a source of fuel." ("Замечательное устройство, которое воспламеняется при контакте с источником топлива.")
  • Разрушенная статуя головы свина.pngРазрушенная статуя свина.png Разрушенные скульптуры — "
  • Древняя стена — "Oh, if only I could read those ruins! So much knowledge to learn!" ("О, если бы я только мог прочесть эти руины! Так много знаний, которые можно изучить!")
  • Холм мандрагоры.png Холм мандрагоры — "Evidence would suggest it belongs to some sort of vegetation based humanoid." ("Факты свидетельствуют о том, что он принадлежит какому-то растительному гуманоиду.")
  • Фонтан молодости.png Фонтан молодости — "Evidence would suggest it has restorative properties." ("Улики подсказывают, что он обладает восстанавливающими свойствами.")
  • Зловещая резьба — "Intriguing. This requires further investigation." ("Интригующе. Это требует дальнейшего изучения.")
  • Шатающаяся опора — "A pillar of nominal size and shape." ("Колонна номинального размера и формы.")
  • Окаменелое яйцо 1.png Окаменелое яйцо (1) — "Evidently, it's an egg shell." ("Очевидно, это яичная скорлупа.")
  • Окаменелое яйцо 2.png Окаменелое яйцо (2) — "The shell of an egg. I would like to know what it's made of." ("Скорлупа от яйца. Я хотел бы узнать, из чего она сделана.")
  • Окаменелое яйцо 3.png Окаменелое яйцо (3) — "The protective shell of an ovum. This requires further investigation." ("Защитная оболочка яйцеклетки. Это требует дальнейшего расследования.")
  • Окаменелое яйцо 4.png Окаменелое яйцо (4) — "Evidence would suggest that shell has been petrified." ("Улики подсказывают, что скорлупа была окаменевшей.") 
  • Выветрившаяся лампа.png Ржавая лампа — "A lamp of some sort. Presumably it no longer functions." ("Некое подобие фонаря. По-видимому, он больше не функционирует.")
  • Выветрившийся дом.png Выветрившийся дом — "I wonder if anyone dwells within that domestic structure." ("Интересно, обитает ли кто-нибудь в этом доме?")
  • Странная платформа Hamlet.png Странная платформа — "Ingenious! Just the size and shape I need." ("Гениально! Как раз тот размер и форма, необходимые мне.")
  • Странное кольцо Hamlet.png Странное кольцо — "Theoretically, it guards against fluctuating quantum fields." ("Теоретически, оно защищает от флуктуирующих квантовых полей.")
  • Странный рычаг Hamlet.png Странный рычаг — "Ah yes, this will combine the different dimensional fabrics quite nicely." ("Ах, да, это будет соединять различные измерительные устройства довольно красиво.")
  • Странная коробка Hamlet.png Странная коробка — "The perfect height and width for experimental physics." ("Идеальная высота и ширина для экспериментальной физики.")
  • Странная картофелина Hamlet.png Странная картофелина — "Fascinating! Its contents exist in more than three dimensions!" ("Очаровательно! Её содержимое существует более чем в трёх измерениях!")

Пещеры

Don't Starve

  • Карстовая воронка.png Карстовая воронка — "I'm strangely compelled to wait until later." ("Странно, но я вынужден пока подождать.")
  • Карстовая воронка открыта.pngКарстовая воронка (открыта) — "Its dark dampness intrigues me." ("Её смутная влажность интригует меня.")
  • Верёвка выход.png Верёвка (выход из пещер) — "It's far too interesting down here to leave." ("Здесь внизу слишком интересно, чтобы уйти сейчас.")
  • Верёвка выход.png Верёвка (выход из пещер, открыт) — "Onwards and upwards!" ("Вперёд и вверх!)
  • Красное грибное дерево.png Красное грибное дерево — "Fungal parasites are taking over." ("Грибковые паразиты повсюду.")
  • Зелёное грибное дерево.png Зелёное грибное дерево — "Fascinating! Fungus camouflaged as a tree!" ("Очаровательно! Гриб, замаскированный под дерево!")
  • Синее грибное дерево.png Синее грибное дерево — "I believe that fungus is assaulting that tree." ("Я предполагаю, что грибок атакует это дерево.")
  • Цветок света.pngSingle Light Flower.png Цветок света — "Is it radioactive? I hope so." ("Он радиоактивен? Я надеюсь, что это так.")
  • Double Light Flower.png Цветок света (двойной) — "Have they an attraction to one another?" ("У них есть сила притяжения друг к другу?")
  • Triple Light Flower.png Цветок света (тройной) — "A cluster of chemiluminescent blossoms." ("Скопление хемилюминесцентных цветков.")
  • Лампочка.png Лампочка — "Chemiluminescence at work." ("Хемилюминесценция в действии.")
  • Сталагмит.pngСталагмит.pngСталагмит средний.png Сталагмит — "Presumably it's formed from ceiling drippings." ("Вероятно, он образовался из-за стекающих с потолка капель воды.")
  • Высокий сталагмит.pngВысокий сталагмит.pngВысокий сталагмит мини.png Сталагмит (высокий) — "Presumably it's formed from ceiling drippings." ("Вероятно, он образовался из-за стекающих с потолка капель воды.")
  • Спилагмит.png Спилагмит — "I am very curious about its arachnid generating properties." ("Меня очень интересуют его паукообразные свойства.")
  • Курган слизнепах.png Курган слизнепах — "An intriguingly complex structure of ooze and crud." ("Интригующе сложная структура слизи и грязи.")
  • Обезьяний тотем.png Обезьяний тотем — "Holds a concentrated compound of fun." ("Содержит концентрированную смесь веселья.")
  • Папоротник.png Папоротник — "Rudimentary plant life." ("Рудиментарная растительная жизнь.")
  • Листва.png Листва — "I predict stomach upset resulting from it consumption." ("Я предсказываю расстройство желудка в результате её употребления.")
  • Пещерное банановое дерево.png Пещерное банановое дерево — "Astonishing! Truly fascinating!" ("Поразительно! Поистине очаровательно!")
  • Пещерное банановое дерево сгорело.png Пещерное банановое дерево (сгорело) — "This proves my theory that it is combustible." ("Это доказывает мою теорию, что оно горючее.")

Hamlet

  • Жуткая дыра.png Жуткая дыра — "Evidence suggests it keeps the ceiling up." ("Данные свидетельствуют о том, что она удерживает потолок.")
  • Каменный затвор.png Каменный затвор — "An egress to the outside world." ("Выход во внешний мир.")
  • Каменная колонна — "A remarkable example of a geological formation." ("Замечательный пример геологической формации.")

Руины

Don't Starve

  • Руинная воронка.png Руинная воронка — "Aha! I'm certain this will lead to knowledge." ("Ага! Я уверен, что это приведёт к знаниям.")
  • Древняя статуя.pngДревняя голова.png Древняя статуя — "An outstanding resource for dark fuel conduits." ("Выдающийся ресурс для проводников тёмного топлива.")
  • Разрушенная древняя псевдонаучная станция.png Разрушенная древняя псевдонаучная станция — "I must repair this machine!" ("Я должен починить эту машину!")
  • Древняя псевдонаучная станция.png Древняя псевдонаучная станция — "It reveals an entirely new branch of science!" ("Она открывает совершенно новую отрасль науки!")
  • Водоросль.png Водоросль (возле пруда) — "Not unlike a piece of coral." ("Совсем как кусочек коралла.")
  • Сломанные механизмы 1.png Сломанные механизмы — "Outstanding! Look at that machinery!" ("Замечательно! Посмотрите на этот механизм!")
  • Сломанные механизмы 2.png Сломанные механизмы — "The cogwheels are quite precise! All my extensive knowledge shall be put to work fixing this." ("Шестерёнки очень точны! Все мои обширные знания будут направлены на то, чтобы починить это.")
  • Сломанные механизмы.png Сломанные механизмы — "I've never seen such inspired work!" ("Никогда не видел такой вдохновляющей работы!")
  • Реликвия стул структура.pngРеликвия стол.pngРеликвия ваза.pngРеликвия тарелка.pngРеликвия5.png Реликвия — "Where has this civilization gone? I must find them!" ("Куда пропала эта цивилизация? Я должен их найти!")
  • Разбитая реликвия 1.pngРазбитая реликвия 2.pngРазбитая реликвия 3.png Реликвия (сломана) — "I must know more about these relics! Its mysteries are preoccupying!" ("Я должен побольше узнать об этих реликвиях! Это занимательные тайны!")
  • Тулецитовые осколки.png Тулецитовые осколки — "Discharging small packets of dark energy." ("Разряженные небольшие осколки тёмной энергии.")
  • Пещерный лишайник.png Пещерный лишайник — "It's truly amazing that something could grow in this environment." ("Это действительно удивительно, что что-то может расти в этой среде.")
  • Украшенный сундук.png Украшенный сундук — "It's sending off strange electromagnetic waves." ("Он испускает странные электромагнитные волны.")
  • Украшенный сундук.png Большой украшенный сундук — "I suspect a trap, but the lure of curiosity is strong." ("Я заподазриваю ловушку, но соблазн любопытства силён.")
  • Кошмарный огонь.png Кошмарный огонь — "Yet another ingenious use of that fascinating dark fuel." ("Ещё одно гениальное применение этого очаровательного тёмного топлива.")

Вулкан

Shipwrecked

  • Обсидиановый верстак.png Обсидиановый верстак — "I would very much like to talk to the maker of this bench." ("Мне бы очень хотелось поговорить с создателем этого верстака.")
  • Кофейный куст.png Кофейный куст — "Fascinating! It's immune to the effects of combustion!" ("Очаровательно! Он невосприимчив к эффекту горения!")
  • Кофейный куст (собран) — "Theoretically, it will grow back." ("Теоретически, он вырастет вновь.")
  • Иссушенный кофейный куст.png Кофейный куст (неудобренный) — "I can reasonably deduce that it needs fertilization." ("Я могу обоснованно умозаключить, что он нуждается в удобрении.")
  • Иссушенный кофейный куст.png Кофейный куст (иссушённый) — "Theoretically, it's too hot out." ("Теоретически, ему слишком жарко.")
  • Выкопанный кофейный куст.png Кофейный куст (в инвентаре) — "Amazing! It is combustible in this form!" ("Поразительно! Он горюч в таком виде!")
  • Слоновий кактус.png Слоновий кактус — "A fascinating reactive nervous system! I would like a closer look." ("Поразительно активная нервная система! Я бы хотел взглянуть поближе.")
  • Слоновий кактус (иссушённый) — ""Presumably, it is not the optimum season for it." ("Предположительно, сейчас не самый подходящий сезон для него.")
  • Корень слоновьего кактуса — "Theoretically, it can be replanted." ("Теоретически, его можно пересадить.")
  • Выкопанный слоновий кактус.png Слоновий кактус (в инвентаре) — "I presume it will need to be planted." ("Полагаю, его нужно посадить.")
  • Шип кактуса.png Шип кактуса — "The destructive projectile of a cactus. I can hit things with it!" ("Деструктивный снаряд кактуса. Им я могу дать сдачи!")
  • Обсидиановый валун.png Обсидиановый валун — "A collection of sedimentary rocks." ("Коллекция осадочных пород.")