Don't Starve вики
Don't Starve вики
Advertisement
Don't Starve вики
2202
страницы
Голова арфиста
Статья содержит неполную информацию.
Вы можете помочь Don't Starve вики, дополнив её.
Коллекционер Trade Inn

DS empty icon RoG empty icon SW empty icon H empty icon DST icon Обменник (Trade Inn) — вкладка в меню коллекций, позволяющая обменивать девять предметов одинакового качества на один предмет более высокого качества, а также запускать различные мини-игры. С обменом поможет NPC — коллекционер, странного вида человек в шкуре бифало.

Обмен[]

Интерфейс Trade Inn

Что известно об обмене:

  • с Common точно падает Classy, может выпасть Spiffy.
  • с Classy точно падает Spiffy, может выпасть Distinguished.
  • с Spiffy точно падает Distinguished, может выпасть Elegant.
  • Остальные качества не участвуют в обмене.

Бывали случаи, когда игрокам с Common выпадал Elegant. Шанс есть, но он небольшой, увеличивается с возрастанием типа предмета.

Лимита на обмен нет, игрок ограничен лишь количеством имеющихся скинов. При попытке обменять скин, который остался в единственном экземпляре, появляется окно с предупреждением.

Мини-игры[]

Грабёж фантиков[]

Ravin' Wrapper Raiders
Ох уж эти вороны! Убийство пернатых демонов привело к тому, что их когти попали в коллекцию фантиков Коллекционера! Помоги ему отпугнуть ворон, подбирая пары соседних фантиков. Используй инструменты, чтобы быстрее очистить большие группы фантиков, ворон, и улучшить свой счёт. Очистка 10 и более плиток даст тебе дополнительный инструмент.

Чтобы запустить мини-игру "Грабёж фантиков" (Ravin' Wrapper Raiders), нужно нажать на ворона.

Обычный интерфейс обменника становится полем из клеток 8×5, в которых находятся конфетные обёртки случайного цвета и минимум один ворон. Суть игры в том, что вороны украли коллекцию фантиков коллекционера, и игрок должен помочь ему отпугнуть их.

Мини-игра представляет собой головоломку, в которой игрок должен нажимать на группы фантиков одного цвета. Если рядом с ними находятся вороны, последние улетают. На замену убранным клеткам сверху на поле падают новые фантики и вороны.

Игрок может использовать пять видов инструментов, расположенных в нижней части интерфейса игры.

  • Трость уничтожает все фантики одного вида на поле.
  • Лопата убирает все обёртки в ряду по горизонтали.
  • Порох уничтожает 9 фантиков вокруг себя в квадрате 3×3 клетки.
  • Копьё убирает один выбранный фантик.
  • Семечки приманивают воронов.

Если набрать 20 тысяч очков, можно получить особую иконку профиля с коллекционером.

Голодная парочка птиц[]

A feasting pair of birds
Сопоставь пары плиток с едой. Очистка пары плиток приведёт к тому, что плитки выше упадут вниз, поэтому обязательно запомни, что там было. Сопоставление пары снежных птиц даст тебе дополнительную подсказку. Удачи!

Чтобы запустить мини-игру "Голодная парочка птиц" (A Feastin' Pair of Birds), нужно нажать на снежную птицу в верхнем левом углу экрана.

Обычный интерфейс обменника становится полем 2×3 клетки. Эта мини-игра очень схожа с обычными играми, где нужно смешать, а потом соединить одинаковые фрагменты. В начале игроку показываются все 6 клеток, после чего переворачиваются. Если соединить два фрагмента, то они пропадут и на их место упадут ещё два. Задача игры — набить максимальное количество пар. Также стоит не забывать, что у игрока есть три возможности на ошибку, если ошибиться большее количество раз, то игра закончится. Если убрать клетки со снежными птицами, коллекционер даст ещё одну попытку.

Если игрок соединит 10 или больше пар, то получит иконку профиля снежной птицы.

Яичная считалка[]

An Eggy Tally
Комбинируй плитки, чтобы получилось 100. Заполнение плитки до значения 100 приносит большое количество очков. Чем быстрее ты их собираешь, тем больше очков получаешь. Удачи!

Чтобы запустить мини-игру "Яичная считалка" (An Eggy Tally), нужно нажать на красную птицу.

Это игра представляет собой головоломку, в которой нужно складывать числа в ячейках. Интерфейс состоит из игрового поля размером 4×4 клетки и таймера. Задача игрока — сложить клетки таким образом, чтобы число в ячейке достигло ровно 100. Игра не позволит сложить ячейки, сумма которых даст больше 100. Как только образуется квадрат с числом 100, он превратится в свежее яйцо, если игрок успел получить 100 до истечения таймера, или в тухлое яйцо, если число 100 было получено после истечения таймера. После образования яйца таймер сбрасывается. Когда на поле не останется возможных ходов, игра завершится.

Приз зависит от количества свежих яиц в конце игры: 12 яиц — иконка профиля красной птицы, 6 яиц — иконка яйца, меньше — иконка тухлого яйца.

Беспорядок в лабиринте[]

A Mess of Maze
Вороны намусорили в лабиринте после прошлогоднего карнавала. Пройди по лабиринту, чтобы собрать весь оставшийся мусор.

Чтобы запустить мини-игру "Беспорядок в лабиринте" (A Mess of a Maze), нужно нажать на воронёнка.

Представляет собой лабиринт с разбросанным хламом внутри, который игрок должен собрать. Как только игрок соберёт 25 ед. праздничного хлама, ему выдастся иконка профиля с Воронёнком, а при сборе 100 ед. — с Враном Карлеоне.

Привяжись ко мне[]

Kitty

Чтобы запустить мини-игру "Привяжись ко мне" (Collar Me Impressed), нужно нажать на кошачий ошейник.

Представляет собой "тамагочи", в котором нужно кормить котика, гладить его и убирать за ним. Если делать это периодически, то котик будет расти, иначе он сбежит и на экране появится сообщение: "К сожалению, котёнок почувствовал, что о нём не заботятся. Он отправился на поиски любви, еды и более опрятного дома, которого он заслуживает."

Но в отличие от других мини-игр, награды за это игрок не получит.

Растущий котёнок будет появляться и в других разделах главного меню (коллекция предметов, справочник) с некоторым шансом, оповещая игрока о своём грустном состоянии жалобным мяуканьем.

Цитаты коллекционера[]

Обычные[]

Приветствие

  • "Ya got a heap 'o items? Want better items? Well, ya come to the right place! Put 'em in that thar machine!" ("Накопилось барахлишко? Захотелось новенького? Тогда ты пришёл куда надо! Сувай их в эту машину!")
  • "Got too many items? I can help ya with that problem! Stick 'em in my machine an' trade 'em for somethin' better!" ("Слишком много вещей? Я легко решу твою проблему! Пихай их в мою машину и меняй на чёй-нить поприличнее!")
  • "Lookin' for new items? Trade in some old items and get a bran' new one of higher quality!" ("Нужны новые шмотки? Я помогу тебе поменять старое барахло на новый, качественный товар!")
  • "Lookin' to trade? Ya come to the right place. Put your items in tha machine to get somethin' better!" ("Хош сбыть пару старых тряпок? Вот и славно! Сувай их скорее в эту машину и меняй на что-нибудь новое!")

Приветствие (если у игрока недостаточно вещей для обмена)

  • "C'mon back when ya got something ta trade!" ("Сперва найди чой-то, а потом ужо ступай сюда!")
  • "Sorry, but I can't give ya something for nothing, ya know." ("Прости, но ты же понимаешь, я не могу дать чой-нибудь за просто так.")
  • "If ya find any items while you're adventuring around out there, ya can bring the ones ya don't need ta me." ("Пока ты там шляешься туда-сюда, не забывай собирать разное шмотьё. Тут его можно выгодно обменять, если не жалко.")

Бездействие

  • "Ya may not feel young, but I've been tradin' longer than ya been around, young pup." ("Ты можешь думать, что ты уже не молод, но поверь, малыш, я тут торгую дольше, чем ты ходишь по земле.")
  • "I've always been a loner, me. The boss mostly lets me alone, which suits me fine." ("Я всегда был нелюдим и одинок. Все эти умники вокруг — они просто забыли обо мне. И знаешь, мне это только на руку.")
  • "Take yer time. I can stand here yammerin' all day." ("Не спеши, обдумай всё. Я могу хоть целый день бубонить в своём углу, мне не сложно.")
  • "My wagon's pulled by a nox. 'Es a good 'un, but 'e can't hold a candle to my old mule, Shadow." ("Мою телегу тянет невол. Он хорош, но с прежним мулом ему не сравниться. Того я прозвал Тенью.")
  • "Once, when I was but a young shaver... oh, but ya don' wanna listen to an old trader's stories. (""Когда-то я был молодым брадобреем... ай, да тебе, наверно, нет дела до сальных историй старого торгаша.")
  • "What's a nox? Well, I don't know as I can rightly describe it. It's kinda like an ox, but not." ("Чё такое невол? Ну, я даж не знаю, как бы тебе поточнее объяснить. Эт типа как вол, но только не вол.")

Несколько ячеек заполнено

  • "Help a poor old trader out with a few more %s items and I'll give ya a higher quality item in exchange. Guaranteed." ("Помоги старому бедному торговцу ещё парочкой вещиц, и я дам тебе взамен одёжку получше. Обещаю.")
  • "I'm gonna need a few more %s items to make a trade. I gotta cover my overhead, ya know? But ya'll get a better item in exchange." ("Мне бы ещё несколько вещиц, чтобы было о чём говорить. Конечно, я хочу на этом наварить, но взамен я дам тебе вещицу получше.")
  • "Tha's it, fill the machine on up with %s items and ya'll get a higher quality item back out." ("Вот так, набей эту машину вещами, и она даст тебе более крутую вещь взамен.")
  • "Tha's tha ticket. Just bang a few more a those %s items in tha machine to get a better item!" ("Всё верно. Продолжай запихивать ненужные вещицы в эту штуковину, и получишь что-нибудь получше!")

Все ячейки заполнены

  • "All right, kid. Give tha button a push to getcher item!" ("Вот так, сынок. Нажми-ка ту кнопку, посмотрим, что получится!")
  • "Just push tha button to start tha trade!" ("Да жмакай ужо ту кнопку, и будет тебе торговля!")
  • "If ya wanna make tha trade, just push tha green button." ("Если те хоцца продать это, просто жми ту зелёную кнопку.")

Идёт обмен

  • "It'll be here in a jiffy." ("Одну секундочку. Щас всё будет.")
  • "I bet ya can't wait to see what comes out!" ("Могу поспорить, ты умираешь от желания увидеть, что же выйдет!")
  • "It should be here real soon now." ("Вот-вот появится, секунду...")

Вещь готова (обычное качество)

  • "Here ya go, one very fine [item's name]!" ("А вот и [название вещи]. Отличный экземпляр!")
  • "Look a' that, ya won a [item's name]. C'mon back anytime, now." ("Взгляни-ка, тебе досталась [название вещи]. Заходи ещё, как соскучишься.")
  • "There ya go, ya got this here [item's name]." ("А вот и она, твоя [название вещи].")

Вещь готова (редкое качество)

  • "Hey, ya struck it rich! Look at that [item's name]. Ya must be extra lucky today." ("Ох ты ну ты! Ты только взгляни, какая [название вещи]. Сегодня тебе особенно повезло.")
  • "Here ya go, one bran' new [item's name]. Jus' remember I can't afford to give ya items this good all tha time." ("Вот, получите, распишитесь. Отличная [название вещи]. Но ты не обманывайся, всегда так везти тебе не будет.")
  • "Well, I guess me & tha machine are feelin' gen'rous today. Ya won a [item's name]!" ("Так-так-так, похоже, я со своей машиной сегодня расщедрился. Тебе досталась [название вещи]!")
  • "Ain't that just the koalefant's toenails! Ya got one very purty [item's name]." ("Ногти коалослона мне в рот! Да это же [название вещи].")

'Предупреждение, если игрок использует последний экземпляр вещи'

  • "Slow down there, greenhorn. Are ya sure ya wanna gimme your last 'o those? Ya won't be able ta use it anymore if ya do." ("Погоди-ка! Ишь, шустрый какой. А ты уверен, что хочешь отдать мне последний экземпляр? У тебя таких больше не останется...")
  • "Wait jest a tick there. Tha's your last one o' those things. Ya won't be able to use it anymore if ya trade it away." ("Приструни коней, живчик. Эта вещица у тебя осталась одна. Если продашь — больше тебе её не видать.")
  • "Ya ain't got no more o' those. Ya sure ya wanna get rid o' it? Not that I won't take it, o' course." ("У тя больше таких нет. Уверен, что хочешь избавиться от этого? Не то, чтобы я был против, конечно...")

Клик по джойстику в нижней части интерфейса

  • "Ya can bang on that joystick all ya want but it won't do ya no good." ("Можешь дёргать эту штуку сколько влезет, всё равно без толку.")
  • "Don't ya go breakin' tha joystick, now. Ya don' need it anyhow." ("Ты чаво, пытаешься его сломать? На кой он тебе сдался? Тебе не надо этого.")
  • "Up, down, left, right, tha joystick don' do nothin'." ("Вверх, вниз, влево, вправо, этот джойстик не фурычит.")

Клик по руке коллекционера

  • "Pleased ta meecha." ("Верно, позолоти ручку.")
  • "Pleasure doin' business with ya." ("С тобой приятно иметь дело.")

Грабёж фантиков[]

Начало игры

  • "Help me scare off these crows. Don't get any funny ideas though, I won't give you a better deal for helping."
  • "Ack! These crows won't leave my wrappers alone."
  • "Knew I shouldn't'a left the my wrappers just lyin' around... now these crows are all over my collection!"
  • "I've done witnessed a murder! And they're stealin' all my hard-earned candy wrappers!"
  • "Gimme a hand gettin' rid of these crows, will ya?"
  • "Wanna play a game? Help me pickup my wrappers and get rid of those dang crows. Doesn't that sound fun?"
  • "What, you got something better to do? Help me get these crows outta here!"

При выборе инструмента

  • Трость: "That'll help ya get around and collect all look-alike wrappers."
  • Лопата: "Cleaning up a whole row. That's smart!"
  • Порох: "Careful! That stuff will blow away everythin' near it!"
  • Копьё: "Sharp and precise!"
  • Семена: "What are ya doing with those seeds!? You're supposed to be chasing the crows away, not attractin' 'em!"

Очистка 10 и более клеток за один раз

  • "Great work clearin' [number] tiles! Here, I've got something for ya. Take this [tool]."

Очистка большого количества ворон

  • "Yeehaw! Get on out of here!"
  • "Hah! Those are my wrappers!"
  • "Seein' those crows scatter is sweeter than my favourite candy!"

Кончились ходы

  • "Looks like you're stuck kid. Maybe ya ought to use one of those tools."
  • "You're out of moves, try using a tool to help ya out."

Конец игры

  • "Looks like you're all out of options!"
  • "Try again! There's many more wrappers in my collection to tidy up."
  • "Thanks for helpin', but I can't give you a better trade. I've got mouths to feed, ya'know."
  • "All done for now, but ya made some progress tidyin' up my wrapper collection."

Голодная парочка птиц[]

Начало игры

  • "Let's play a game! Use that big brain to match pairs of food from the feast!"
  • "Use y'er noggin to remember pairs. Chase off any pesky snowbirds while y'er at it."
  • "My ol' pops taught me this game. Try to remember and match pairs."

Получение дополнительной подсказки

  • "Yeehaw! I'll give you another guess for that."
  • "They sure want in on our feast! Scare 'em away!"
  • "Tha birds are after my favorite! Tha sweet Pumpkin Pie."
  • "It's a festive time for sharin' but not with those bothersome birds."
  • "I've got mouths to feed. Tha birds will have to find their own feast."
  • "Ya'll can come back when tha feast is over!"

Конец игры

  • "Y'er all out of guesses!"
  • "Try again! Ya can do better, I know it!"
  • "Y'er all done!"

Яичная считалка[]

Начало игры

  • "I've got a challenge for ya! Add tiles up to 100. Let's see how many points ya can score!"
  • "Can ya get me half-a-dozen eggs? A full dozen would be grand!"
  • "Better be quick getting those eggs for me. I can't use any rotten ones."
  • "Use y'er noggin to add up numbers. Get to 100 exactly and a Redbird will lay an egg!"
  • "Countin' is my specialty. Let's see how good ya can do."

Завершение (свежее яйцо)

  • "Eggcellent! That's worth [number] points!"
  • "Well done! Just the way I like my eggs. That's worth [number] points!"
  • "So many mouths to feed, another egg will help. [number] points earned!"
  • "Y'er brain is gettin' some eggsercise. I'll give ya [number] points."
  • "That's worth [number] points! I need half-a-dozen eggs, think ya can get me more?"

Завершение (тухлое яйцо)

  • "Yuck! No one is going to want to eat that egg."
  • "What's that smell? My nose is tellin' me tha' egg is rotten."
  • "It's startin' to smell like a hot spring."
  • "Y'er gonna have to work faster than that!"
  • "Ya might be eggshausted, but keep going!"
  • "I like to eggsperiment with my cookin', but that's just gross."

Конец игры

  • Красная птица: "Amazin' work! Ya deserve a special prize for that."
  • Яйцо: "Thanks for the eggs! I certainly do appreciate y'er effort."
  • Тухлое яйцо: "Well, ya delivered some eggs. Though I'm not sure how useful they'll be."
  • "Try again! Ya can do better, I know it!"
  • "Y'er all done!"

Разное[]

  • По словам Крис, нарративного сценариста, во время Rhymes With Play №228, любимый цвет коллекционера — барвинковый голубой.
  • Вместе с началом Хеллоуинских ночей в 2024 году была выпущена короткометражка "Tales From the Constant: Boneward Bound", в которой на прятавшегося среди бифало Коллекционера упал костеглаз. Из-за этого присутствие Коллекционера было раскрыто, и бифало в панике разбежались, подкидывая Коллекционера над собой. После этого обновления его внешний вид немного изменился: на лице Коллекционера появились ссадины, а под глазом — синяк.
  • Названия мини-игр можно увидеть при игре с контроллером.
  • Мини-игра "Ravin' Wrapper Raiders" была добавлена во время хеллоуинских ночей 2019 года.
  • Название мини-игры "Ravin' Wrapper Raiders", возможно, является отсылкой на игру "Rayman Raving Rabbids"
  • Мини-игра "A Feastin' Pair of Birds" была добавлена во время зимнего банкета 2019 года.
  • Мини-игра "An Eggy Tally" была добавлена с обновлением "Troubled Waters".
  • Мини-игра "A Mess of a Maze" была добавлена была добавлена во время карнавала летнего солнцестояния 2021 года.
  • Мини-игра "Collar Me Impressed" была добавлена была добавлена во время года енотокота.
  • Чтобы сменить имя котика в мини-игре "Collar Me Impressed", можно ввести в консоль следующую команду: Profile:SetKitName("новое имя").

Галерея[]

Advertisement