“Reminds me of my old nanny.”
“Her eyes creep me out.”
“Is fluffy goat lady!”
“Hello, ma'am. Care to trade?”
“IT'S EVEN MORE REPULSIVE THAN HUMANS”
“Perhaps she would be willing to barter.”
“We're in for a baa'd time.”
“May I peruse your wares, ma'am?”
“A wöman of gööd taste, like mineself!”
“Does your kid want to play?”
“Got anything for me?”
Mumsy(母ヤギ)はDon't Starve Togetherにおけるイベント「The Gorge」に登場するモブです。ゲーム開始時一番に遭遇する人物で、The Gnaw(ノウ)を鎮めるために料理を捧げる必要があることを伝え、プレイヤーに料理用アイテムを購入するためのOld Coin(古びたコイン)を10枚与えてくれます。 また、時折ノウが現在何を食べたがっているのかを伝えてくれます。(料理を捧げた直後は確定で伝えてくれる)
交換できるアイテム[]
母ヤギからは以下のアイテムを購入することができます:
×6 | "Everything you need to set up a cookpot." |
×6 | "Everything you need to set up an oven." |
×6 | "Everything you need to set up a grill." |
"High class plating for improved dishes." |
"Presentation is half the taste." |
"Fresh from the source." |
"The way out. I can charge it with Favors." |
ウェスで買い物をする場合は古びたコインとSapphire Medallion(サファイアのメダル)の必要枚数が1枚減少します。Red Mark(赤い印)とGnaw's Favor(ノウの賞賜)は対象になりません。ノウの賞賜はゲームをクリアするための鍵と交換する目的で使われます。
セリフ[]
※ノウの欲しているもののヒントはその1とその2のセリフパターンがランダムに組み合わされて表示されます。(その1のセリフの中で[その2の文章]とある場所にその2の文章がランダムにあてがわれる)また[欲しているもの]は料理を捧げる毎に変化していきます。
ゲーム開始時
- "BAAA! Who are you?(メ"エッ!誰なの!?)"
- "No, there's no time for pleasantries!(いえ、世間話をしている暇はありませんわ!)"
- "You've got to get cooking, or you'll anger the beast!(供物の用意を手伝って頂戴!怪物を鎮めるのよ!)"
- "I'll help how I can.(わたくしもできるだけ支援いたします)"
- "Take these coins and see me when you're ready.(まずこのコインを受け取って、準備が出来たらまた来て下さいな)"
初回の買い物前
- "I hope you're good in the kitchen, dear.(美味しい料理を期待しています)"
- "Use those coins to trade with me, okay?(いい?欲しい物はコインで購入するのよ)"
- "Let's trade. i'll get you set up.(さぁ始めましょう まずは準備の第一歩)"
- "You'll need one of my cookware kits.(調理器具が必要よ)"
- "I have some spare cookware for trade.(器具の在庫は多めに仕入れてますのでご心配なく)"
- "Would you like a pot, an oven or a grill?(鍋、オーブン、グリル…どれがご入用でして?)"
- "Baa. Let's trade.(メェメェ、決まったら交換といきましょうか)"
初回の買い物前(プレイヤーが遠くに行ってしまった時)
- "Come a little closer.(もっとこっちにいらっしゃいな)"
- "Yoo-hoo, over here! Baa.(おーい、こっちよー!メェーッ)"
- "Wait! You need cookware!(お待ちなさい!調理器具は必須よ!)"
- "Where are you going?(どちらへ行かれるの?)"
- "There's no time to waste!(一刻を争う事態ですのよ!)"
- "Over here, dear!(こっちよー!)"
- "My dear, come closer.(貴方達、こっちにいらっしゃい)"
最初のアイテム購入時
- "Wonderful choice, baa! Now, let's see...(お目が高いわね!少しお待ちになって…)"
ゲーム中プレイヤーが近くにいるとき
- "Are you... Gatekeepers, by chance?(貴方達まさか…ゲートキーパー…?)"
- "The Gnaw's been around since I was just a lamb.(ノウはわたくしが小さい頃から存在していますの)"
- "Another of your kind passed through here once.(一度だけ…貴方達のような者が訪れたことがありますわ)"
- "Favor from the Gnaw might recharge the old key.(ノウの賞賜なら、古の鍵を起動させられるかもしれませんわ)"
- "Your presence here distracts it from Billy and I.(ノウはビリーやわたくしより貴方達が気になるようですわね)"
- "You must cook, or you will perish.(災いを退けるためにも供物を捧げなさい)"
- "If you can earn the Gnaw's favor... you might escape.(そうして賞賜をたまわることができたなら…ここから逃げられるはずですわ)"
ゲーム中プレイヤーが近くにいるとき(残り時間わずか)
- "The Gnaw's demands know no end.(ノウの要求は、底なしですわ…)"
- "Hurry, please!(急ぐのです!)"
- "The Gnaw will cast down its plague if not fed!(供物を切らせば、災いが降りかかるでしょう!)"
- "It must be fed, at all costs.(なんとしてでも、供物を捧げるのです)"
- "The Gnaw is growing impatient!(ノウの我慢が限界に近づいてますわ!)"
- "Don't give up.(諦めてはいけません)"
- "I believe in you. You can do this.(貴方達ならきっとできますわ)"
2回目以降のアイテム購入時
- "Good luck, dear.(幸運を祈ります)"
- "Take care, baa.(お気をつけて、メェメェ)"
- "Thank-you.(感謝します)"
- "Anything you need, dear.(何かありましたらいらしてね)"
- "I hope it helps.(お役に立てればよいのですが)"
- "You're welcome, baa.(毎度ありがとうございます)"
- "Thank-you, dear.(ありがとうございました)"
ノウの欲しているもののヒント(その1)
- "The Gnaw hungers for [欲しているもの]... [その2の文章](ノウは〇〇に飢えている…)"
- "The Gnaw desires [欲しているもの]... [その2の文章](ノウは〇〇を望んでいる…)"
- "The Gnaw craves [欲しているもの]... [その2の文章](ノウは〇〇を切望している…)"
- "The Gnaw wants [欲しているもの]... [その2の文章](ノウは〇〇を欲している…)"
- "The Gnaw hungers for [欲しているもの]!(ノウは〇〇に飢えていますわ!)"
- "The Gnaw desires [欲しているもの]!(ノウは〇〇を望んでいますわ!)"
- "The Gnaw craves [欲しているもの]!(ノウは〇〇を切望していますわ!)"
ノウの欲しているもののヒント(その2)
- "I can tell, baa.(なんとなく分かりますの…)"
- "I'm certain of it.(きっとそうよ…)"
- "baa.(メエェ…)"
- "You must oblige.(素直に従った方が良さそうね…)"
- "I feel it.(そんな気がしますわ…)"
- "It's time to cook.(支度をしましょう)"
ノウの欲しているもののヒント(その2)(残り時間わずか)
- "BAAA! Hurry!(メエェェ!急いで下さい!)"
- "or anything! Hurry, BAAA!(それか他の物を!急いで!メエェェ!)"
- "give it something! Anything!(何か捧げて!何でもいいの!)"
- "there's no time!(時間がありません!)"
- "or whatever! Quick, BAAA!(それか、何でもいいの!早く!メエェェ!)"
料理を捧げた時(正解)
- "Oh yes, [欲しているもの]! That'll buy you some time.([欲しているもの]で正解よ!これで時間が稼げますわ)"
- "The Gnaw's pleased with your offering.(ノウも供物に満足しているようですわ)"
- "You found what the Gnaw craved!(ノウの欲しい物を持ってきたようね!)"
- "Yes, yes, [欲しているもの]! That should sate the beast.(そうそう![欲しているもの]よ!それで怪物を満足させられるはずですわ!)"
- "Mighty Gnaw! Feast now upon on [欲しているもの]!(偉大なるノウよ!今供物を捧げます!)"
料理を捧げた時(間違い)
- "I wouldn't call that [欲しているもの], but oh well.([欲しているもの]には達していませんが…まぁいいでしょう)"
- "Well, it wasn't [欲しているもの]. But better than nothing!(うーん…[欲しているもの]ではありませんが…無いよりはマシでしょう!)"
- "That wasn't what the Gnaw craved, but we'll make do.(ノウが欲しているものではありませんが…これで間に合わせましょう)"
欲しているもの
- "a SNACK(軽食)"
- "SOUP(スープ)"
- "a VEGETABLE dish(野菜料理)"
- "FISH(魚)"
- "a meal on BREAD(パン料理)"
- "MEAT(肉)"
- "a meal with CHEESE(チーズ料理)"
- "PASTA(パスタ)"
- "a DESSERT(デザート)"
ゲームオーバー
- "It's over.(もう御終いね…)"
- "The Gnaw's plague is upon you.(ノウの呪いが貴方達を蝕むわ)"
- "I'm sorry I couldn't help more.(力になれなくてごめんなさい…)"
- "Goodbye.(さようなら…)"
ゲームクリア
- "Baa! The way is open!(メエエェ!ゲートが開いたわ!)"
- "Quickly, make haste to your world.(早く!貴方達の世界へ!)"
- "Billy and I'll follow soon behind.(わたくしもすぐにビリーと向かいます!)"
- "May we all leave this plague behind us.(災いはもうこれっきりでありますように…)"
- "Good luck, kind strangers!(心優しき旅の者よ、幸運を祈ります!)"
トリビア[]
- Mumsy appears to be partially mermified herself, as shown by the scales on her lower body.
- She was originally conceived as a deer, as revealed in Rhymes with Play #201.
- She is based on Amalthea, foster-mother to Zeus, who was sometimes depicted as a goat.
- Mumsy's concept art also notes Capricorn as an influence, which is a Zodiac sign represented by a creature with the head and torso of a goat and the tail of a fish. This is possibly referenced in Mumsy's mermified appearance.
ギャラリー[]
音声[]
Mumsy's voice. | |
Mumsy's voice continued. |
モブ一覧 | |
注意:以下のグループ分けはモブの行動パターンからユーザーの主観で割り振られたものであり、公式によるものではないことにご留意ください。 (※敵対的…向こうから攻撃をしてくるモブ / 中立的…普段は敵対しないが、こちらから攻撃を加えたり特定の条件を満たすと敵対的になるモブ / 消極的…プレイヤーに危害を加えないモブ) |
|
敵対的 | |
中立的 | |
消極的 | |
ボス | |
仲間 | |
トレーダー | |
NPC |
モブ一覧 | |
注意:以下のグループ分けはモブの行動パターンからユーザーの主観で割り振られたものであり、公式によるものではないことにご留意ください。 (※敵対的…向こうから攻撃をしてくるモブ / 中立的…普段は敵対しないが、こちらから攻撃を加えたり特定の条件を満たすと敵対的になるモブ / 消極的…プレイヤーに危害を加えないモブ) |
|
敵対的 | |
中立的 | |
消極的 | |
ボス | |
仲間 | |
トレーダー | |
NPC |
モブ一覧 | |
注意:以下のグループ分けはモブの行動パターンからユーザーの主観で割り振られたものであり、公式によるものではないことにご留意ください。 (※敵対的…向こうから攻撃をしてくるモブ / 中立的…普段は敵対しないが、こちらから攻撃を加えたり特定の条件を満たすと敵対的になるモブ / 消極的…プレイヤーに危害を加えないモブ) |
|
敵対的 | |
中立的 | |
消極的 | |
ボス | |
仲間 | |
トレーダー | |
NPC |
モブ一覧 | |
注意:以下のグループ分けはモブの行動パターンからユーザーの主観で割り振られたものであり、公式によるものではないことにご留意ください。 (※敵対的…向こうから攻撃をしてくるモブ / 中立的…普段は敵対しないが、こちらから攻撃を加えたり特定の条件を満たすと敵対的になるモブ / 消極的…プレイヤーに危害を加えないモブ) |
|
敵対的 | |
中立的 | |
消極的 | |
ボス | |
仲間 | |
トレーダー | |
NPC |