“That's the guy in charge here.”
“Pfft, I bet he can't even fight.”
“Is important-looking man.”
“A ruthless man.”
“YOU ARE UNFIT TO RULE”
“He has a chip on his shoulder, though I couldn't say why.”
“He seems confused, eh?”
“You seem severely deluded, good sir.”
“Tis a cöward whö watches the fight.”
“Maybe he's nice?”
“Why don't you fight us yourself!”
Battlemaster Pugna(バトルマスター・プグナ)はDon't Starve Togetherにおけるイベント「The Forge」に登場する人物です。彼はForge (フォージ)と呼ばれる住人のリーダーです。
セリフ[]
本実装版[]
アリーナ入場時
- "What have we here?(何だコイツらは?)"
- "Gatekeepers? Have you come to return us to the Throne?(「ゲートキーパー」?我々を「スローン」に連れ戻しに来ただと?)"
- "Ha! Laughable.(ハッ!くだらん)"
- "I am Battlemaster Pugna, and I protect what is mine.(俺様はバトルマスター・プグナ、我が領土を守る者だ)"
- "Warriors. Release the pigs!(戦士ども、ブタを放て!)"
ラウンド2
- "More! Overwhelm them!(もっとだ!奴らを打ちのめせ!)" / "More pigs!(もっとブタを出せ!)" / "It's good to have a challenge once again!(またこうして戦の機会が得られるとは喜ばしいな!)"
ラウンド3
- "Impressive. You handled our foot soldiers with ease.(やるじゃないか。歩兵の相手など容易いというわけだな)"
- "But our battalions are trained to work together.(だが、我が軍隊は連携訓練も積んでいる)"
- "Can you do the same? Crocommanders! To the ring!(貴様らに付いて来れるかな?Crocommander!出撃だ!)"
ラウンド4
- "Fly your banners proudly, warriors!(自軍の旗に誇りを持て、戦士ども!)" / "Give the Gatekeepers no quarter!(ゲートキーパーなどに容赦はいらん!)" / "For the Forge!(この「フォージ」のために!)"
ラウンド5
- "We've endured more here than you know.(貴様らの想像以上に我々はこの地で耐え忍んできた)"
- "And as forging fires temper steel,(鍛冶の炎が鋼鉄を鍛えるが如く、)"
- "Hardship has only made us stronger.(逆境は我らを強くした)"
- "Now, Snortoises. Attack!(さぁ、Snortoises。攻撃だ!)"
ラウンド6
- "... Do you understand the forces you serve?(…権力に与する意味を分かっているのか?)"
- "We were severed from the Throne!(我々はスローンに捨てられたんだぞ!)"
- "Trapped in a realm of stone and fire, with no scepter to provide.(岩と炎の地に堕とされ、王位を追放されてしまった)"
- "Why serve a power that deserted my people?(そんな捨てられた人間が今更権力に屈するとでも?)"
- "They destroy all They touch...(「奴ら」は触れたもの全てを蝕んでいく…)"
- "That is why we cannot let you win.(だからこそ、貴様らを勝たせるわけにはいかん)"
ラウンド7
- "Poison them!(毒部隊が!)" / "We... cannot lose the Forge...(フォージが負けるわけには…)" / "End this now my warriors!(戦士ども、さっさとカタをつけろ!)"
- (小休止)
- "Send in the Boarilla.(Boarillaを送れ)"
ラウンド8
- "Know this, Gatekeepers:(聞け、ゲートキーパーども)"
- "Once you are dead, we will activate the Gateway.(貴様らが死んだ暁には、我らはゲートを起動させる)"
- "We'll return to the hub and destroy the Throne.(そして中枢へ赴き、スローンを打ち破るのだ)"
- "We will end this all, once and for all.(これを最後に、全てを終わらせる)"
- (大休止)
- "The Gatekeepers must not take the Forge!(ゲートキーパーどもにフォージを奪われてなるものか!)"
- (大休止)
- "Destroy them!!(アイツらをぶっ潰せ!)" / "We will not live in the Throne's shadow!(スローンの影どもの生活なんて御免だ!)" / "Why are the Gatekeepers still not dead?!(ゲートキーパーども、まだ死なんのか!?)"
- (大休止)
- "Grand Forge Boarrior!"
- "The ring is yours! Destroy them, my champion!(この戦場はお前の物だ!奴らを殺せ、我が英雄よ!)"
プレイヤー勝利時
- "No! My Forge, felled by the Throne's lapdogs!(馬鹿な!我がフォージ軍が、スローンの犬どもに敗れるなど!)"
- "Please. No more, Gatekeepers. We surrender.(たのむ。ゲートキーパーども、もうやめてくれ。降参だ)"
- "The day is yours, as is the Gateway.(貴様らの勝ちだ、ゲートも好きにしてくれ)"
プレイヤー敗北時
- "At last, our realm returns to glory!(ついに、我が王国の凱旋だ!)"
- "Warriors, rekindle the Gateway...(戦士ども、ゲートを蘇らせろ…)"
- "Today we take the Throne!(今こそ我々が王位につくのだ!)"
ベータ版[]
アリーナ入場時
- "What have we here?(何だコイツらは?)"
- "Gatekeepers? You dare return to the Forge?(「ゲートキーパー」だと?わざわざ「フォージ」に戻ってきたのか?)"
- "Have you come to reunite us with the Throne?(我々を「スローン」に引き合わせようとやってきただと?)"
- "Ha! Laughable.(ハッ!くだらん)"
- "I am Battlemaster Pugna...(俺様はバトルマスター・プグナ…)"
- "And I will protect what is rightfully mine.(我が領土を守る者だ)"
- "Warriors. Prepare for battle!(戦士ども、戦の準備だ!)"
ラウンド1
- "To arms!(戦闘準備!)"
- "Release the pigs!(ブタどもを放て!)"
ラウンド2
- "Ha!(ハッ!)"
- "We've trained in solitude for so long.(我々は長きに渡り孤独な訓練を重ねてきた)" (セリフが省略される場合あり)
- "It's good to have a challenge once again.(またこうして戦の機会が得られるとは喜ばしいな)"
- "This should be fun.(面白くなりそうだ)"
ラウンド3
- "More! Overwhelm them!(もっとだ!奴らを打ちのめせ!)" / "More pigs!(もっとブタを出せ!)"
ラウンド4
- "Impressive, Gatekeepers.(やるじゃないか、ゲートキーパーども)"
- "It seems you can handle foot soldiers.(歩兵のさばき方は心得ているってとこか)"
- "But our battalions are trained to work together.(だが、我が軍隊は連携訓練も積んでいる)"
- "You'll need to do the same.(貴様らにも同じ訓練が要りそうだな)"
- "That is, if you hope to stand a chance.(まぁ、貴様らに見込みがあればの話だがな)"
- (小休止)
- "Crocommanders! To the ring!(Crocommander!出撃だ!)"
ラウンド5
- "Fly your banners proudly, warriors!(自軍の旗に誇りを持て、戦士ども!)" / "Give the Gatekeepers no quarter!(ゲートキーパーなどに容赦はいらん!)" / "For the Forge!(このフォージのために!)"
ラウンド6
- "Do you think you can win?(勝てるとでも思っているのか?)"
- "We've endured more in this realm than you know.(貴様らの想像以上に我々はこの地で耐え忍んできた)"
- "And as forging fires temper steel,(鍛冶の炎が鋼鉄を鍛えるが如く、)"
- "Hardship has only made us stronger.(逆境は我らを強くした)"
- "We will never join you.(貴様らと相容れることは決して無いだろう)"
- (小休止)
- "Snortoises! Attack!(Snortoise!攻撃だ!)"
ラウンド7
- "How could you understand?(わかってるのか?)"
- "We were severed from the Throne.(我々はスローンに捨てられたのだ)"
- "Trapped in a realm of stone and fire,(岩と炎の地に堕とされ、)"
- "With no scepter to provide for us.(王位を追放されてしまった)"
- "Why should I serve a power that deserted my people?(そんな捨てられた人間が今更権力に屈するとでも?)"
- (小休止)
- "You would have been wise to find your own realm.(自力で自らの領土を探す努力は褒めてやろう)"
- "Seek safe haven and sever yourselves from the hub.(安息の地を求めて中枢を離れたのもな)"
- "Yet here you are.(だからといってここにやってくるとは…)"
- "I wonder.(どうも掴めんな…)"
- "Do you understand the forces you serve?(権力に与する意味を分かっているのか?)"
- "... They destroy all They touch.(…「奴ら」は触れたもの全てを蝕んでいく)"
- "Yet They Themselves are untouchable.(しかし我々は「奴ら」に触れることすらままならん)"(セリフが省略される場合あり)
- "Unknowable.(計り知れぬ存在なのだ)"(セリフが省略される場合あり)
- "But They Themselves are untouchable. Unknowable." (セリフが省略される場合あり)
- "That is why we cannot let you win.(だからこそ、貴様らを勝たせるわけにはいかん)"
ラウンド8
- "Poison them!(毒部隊が!)" / "We... cannot lose the Forge...(フォージが負けるわけには…)" / "Grrr... End this now my warriors!(グググ…戦士ども、さっさと決着をつけろ!)"
- (小休止)
- "Send in the Boarilla.(Boarillaを送れ)"
ラウンド9
- "Know this, Gatekeepers:(聞け、ゲートキーパーども)"
- "My warriors are proud and strong.(我が戦士たちは誇りと強さを備えている)"(セリフが省略される場合あり)
- "Once you are dead...(貴様らが死んだ暁には…)"
- "We will activate the Gateway.(我らはゲートを起動させる)"
- "We will return to the hub and destroy the Throne.(そして中枢へ赴き、スローンを打ち破るのだ)" / "We'll return to the hub and destroy the Throne."
- "Whatever way we can.(手段は選ばん)"/ "My warriors are proud and strong."
- "We will end this all, for good.(これを最後に、全てを終わらせる)"/ "And we will end this all, for good."
- (小休止)
- "Let's finish it.(さぁ、終わらせろ)"
- (大休止)
- "Drive the interlopers back!(侵入者を追い返せ!)" / "Do not hold back! Kill them!(躊躇するな!殺せ!)" / "They must not take the Forge!(奴らにフォージを奪われてなるものか!)"
- (大休止)
- "Destroy them!!(アイツらをぶっ潰せ!)" / "We will not live in the Throne's shadow!(スローンの影どもの生活なんて御免だ!)" / "Why are the Gatekeepers still not dead?!(ゲートキーパーども、まだ死なんのか!?)"
- (大休止)
- "These marauders must be destroyed!(襲撃者は駆逐せねばならん!)"
- "Grand Forge Boarrior!"
- "I call on you! The ring is yours!(お前の力が必要だ!この戦場はお前の物だ!)"
- "Destroy them, my champion!(奴らを殺せ、我が英雄よ!)"
プレイヤー勝利時
- "No!(馬鹿な!)"
- "Eons of training, only to be felled by the Throne's lapdogs.(長き訓練が、スローンの犬どもに打ち砕かれるなど…)"
- "Please. No more, Gatekeepers. We surrender.(たのむ。ゲートキーパーども、もうやめてくれ。降参だ)"
- "The day is yours, as is the Gateway.(貴様らの勝ちだ、ゲートも好きにしてくれ)"
プレイヤー敗北時
- "At last, our realm returns to glory!(ついに、我が王国の凱旋だ!)"
- "Warriors, rekindle the Gateway...(戦士ども、ゲートを蘇らせろ…)"
- "Today we take the Throne!(今こそ我々が王位につくのだ!)"
削除セリフ
- "Crocoviles! To the ring!" (ラウンド4最後の台詞)
- "Tortanks! Attack!" (ラウンド6最後の台詞)
トリビア[]
- 第162回「Rhymes with Play」の配信にてプグナはもともと「自分達の世界」の住人であったと言われています。おそらくその世界は地上の事を指しており、フォージにたどり着く前はそちらで過ごしていた可能性があります。
- Klei製作の別のゲーム「Hot Lava」にて一時期プグナの笑いモーションのデータが含まれていました。
- プグナのセリフはベータ期間中に何度も変更が加えられました。
ギャラリー[]
モブ一覧 | |
注意:以下のグループ分けはモブの行動パターンからユーザーの主観で割り振られたものであり、公式によるものではないことにご留意ください。 (※敵対的…向こうから攻撃をしてくるモブ / 中立的…普段は敵対しないが、こちらから攻撃を加えたり特定の条件を満たすと敵対的になるモブ / 消極的…プレイヤーに危害を加えないモブ) |
|
敵対的 | |
中立的 | |
消極的 | |
ボス | |
仲間 | |
トレーダー | |
NPC |
モブ一覧 | |
注意:以下のグループ分けはモブの行動パターンからユーザーの主観で割り振られたものであり、公式によるものではないことにご留意ください。 (※敵対的…向こうから攻撃をしてくるモブ / 中立的…普段は敵対しないが、こちらから攻撃を加えたり特定の条件を満たすと敵対的になるモブ / 消極的…プレイヤーに危害を加えないモブ) |
|
敵対的 | |
中立的 | |
消極的 | |
ボス | |
仲間 | |
トレーダー | |
NPC |
モブ一覧 | |
注意:以下のグループ分けはモブの行動パターンからユーザーの主観で割り振られたものであり、公式によるものではないことにご留意ください。 (※敵対的…向こうから攻撃をしてくるモブ / 中立的…普段は敵対しないが、こちらから攻撃を加えたり特定の条件を満たすと敵対的になるモブ / 消極的…プレイヤーに危害を加えないモブ) |
|
敵対的 | |
中立的 | |
消極的 | |
ボス | |
仲間 | |
トレーダー | |
NPC |
モブ一覧 | |
注意:以下のグループ分けはモブの行動パターンからユーザーの主観で割り振られたものであり、公式によるものではないことにご留意ください。 (※敵対的…向こうから攻撃をしてくるモブ / 中立的…普段は敵対しないが、こちらから攻撃を加えたり特定の条件を満たすと敵対的になるモブ / 消極的…プレイヤーに危害を加えないモブ) |
|
敵対的 | |
中立的 | |
消極的 | |
ボス | |
仲間 | |
トレーダー | |
NPC |